На грани потопа - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 193

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На грани потопа | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 193
читать онлайн книги бесплатно

— Сэндвичи с ломтиками авокадо и вялеными бананами?! — повторил он с нескрываемым отвращением, — Скорее я прыгну за борт и вплавь доберусь до ближайшего «Макдональдса», чем прикоснусь...

— Крупный пик на дисплее магнитометра! — возбужденно закричал Питт.

Мгновенно забыв о голоде, все бросились по местам.

— Я ничего не вижу, — озабоченно проговорил Холл.

— Сенсоры гидролокатора расположены дальше за кормой, чем датчики магнитометра. Скоро и на вашем экране проявится.

Джулия прилипла к монитору бок о бок с Уэсом, с нетерпением ожидая, когда же появится картинка. Но вот на границе дисплея обозначились сначала размытые, а потом все более четкие и контрастные контуры какого-то массивного объекта, постепенно заполнившего собой весь экран.

— Судно! Это «Принцесса»! — ликующе завопила девушка.

— Судно, да не то, — с сожалением охладил ее пыл Питт. — Присмотрись повнимательней, это всего лишь старый парусник, а вовсе не пароход.

— Смотрите, как хорошо сохранился, — заметил Уилбенкс, бросив взгляд на монитор через плечо напарника. — Бушприт, палубные люки, иллюминаторы — все на месте и в отличном состоянии. Приличная посудина — футов сто пятьдесят.

— Только мачты куда-то подевались, — добавил Холл.

— Вероятно, их снесло тем же штормом, который потопил судно, — предположил Питт.

— Как вы думаете, команда спаслась? — с надеждой в голосе обратилась к ним Джулия.

— Вряд ли, — огорчил девушку Ральф. — Повреждений почти не видно. Думаю, его захлестнуло волной, и оно сразу пошло ко дну.

Возбуждение постепенно улеглось, и процесс поиска вернулся в прежнее русло. Ветер изменил направление с северного на западное, а потом и вовсе утих. Прошедший неподалеку рудовоз поднял небольшую волну, и «Ныряльщик» несколько раз качнуло, но вскоре озеро опять успокоилось. Ровно в четыре часа Уилбенкс обернулся к Питту.

— Часика через два начнет смеркаться, — предупредил он. — Вы босс, вам и решать, но я бы на вашем месте не дожидался темноты. Завтра с утра продолжим — все равно тут работы еще дня на два, не меньше.

Но Питт рассудил иначе.

— Весной бури на озере случаются редко, но чем черт не шутит? Предлагаю, пока погода благоприятствует, поработать до упора. Приборам ночь не помеха, а мы люди привычные, как-нибудь перебьемся.

— Коси, коса, пока роса? — усмехнулся Холл. — Что ж, резонно. Ладно, поехали дальше.

Они возобновили прочесывание с неослабевающим энтузиазмом и к сумеркам закончили обработку первой половины квадрата. Питт еще утром приказал начать поиск с центральной полосы и постепенно смещаться к югу; теперь «Ныряльщику» предстояло вернуться на две с половиной мили и проделать то же самое, только уже в северном направлении. Осталось сделать еще пятнадцать заходов.

Потускневший солнечный диск на три четверти провалился за грань горизонта, когда магнитограмма выдала такой могучий пик, что сердце Питта вздрогнуло от радостного предчувствия.

— Внимание всем! — предупредил он коллег. — Поймал гигантский всплеск. Следите в оба — где-то под нами целая гора железа!

— Вижу! — воскликнула Джулия.

— Похоже на крупное металлическое судно, — невозмутимо подтвердил Холл.

— Насколько крупное? — уточнил Уилбенкс.

— Пока не могу сказать, оно еще только на краешке.

— Какое огромное! — благоговейно прошептала девушка минуту спустя.

— Это «Принцесса»! — еще через минуту уверенно объявил Питт с победной улыбкой игрока, сорвавшего джек-пот сразу во всех казино Лас-Вегаса. Бросив взгляд на карту с отметкой Гэллахера, он быстро прикинул, что старый моряк ошибся всего на пару миль — на редкость точное совпадение, учитывая все обстоятельства.

— Она разломилась пополам, — констатировал Холл. — Носовую часть отделяет от кормовой более ста пятидесяти метров, и промежуток между ними густо засыпан какими-то обломками. Вы уверены, что это искомый объект, мистер Питт?

— Больше, чем когда-либо! Мой источник упоминал, что незадолго до кораблекрушения набежавшей волной оторвало корму.

— А если это все-таки не она? — усомнилась Джулия.

Питт пожал плечами.

— Носовая часть сидит вертикально, название наверняка сохранилось... Сейчас спустим мини-субмарину и все выясним. Или вы предпочитаете дождаться утра? — обернулся он к Ральфу.

— Раз уж мы здесь, не вижу смысла откладывать. Чем черт не шутит, вдруг завтра и в самом деле буря разразится? — рассмеялся Уилбенкс — Нам не привыкать ночью вкалывать, верно я говорю, Уэс? — добавил он, подмигнув напарнику.

Поскольку возражений со стороны Холла не последовало, Ральф выключил движок, помог ему втащить на борт болтающиеся под килем сенсорные датчики и вместе с ним занялся подготовкой к спуску «Бентоса». Подводное устройство весило всего семьдесят пять фунтов, и вдвоем они легко справились со своей задачей. Подключив его к монитору и проверив пульт управления, Холл осторожно столкнул в воду сигарообразное стальное тело, а Уилбенкс принялся разматывать катушку изолированного кабеля толщиной всего в полмиллиметра, но способного выдержать нагрузку в несколько центнеров.

Спуск «Бентоса» на глубину в четыреста тридцать футов занял около трех минут. В свете миниатюрных прожекторов субмарины песчаное дно озера, подернутое тонким слоем ила, выглядело грязно-серой тестообразной массой. Манипулируя пультом, Холл заставил аппарат двигаться по кругу. Неожиданно объектив видеокамеры выхватил из мрака какую-то решетчатую металлическую структуру, торчащую из песка наподобие гигантского щупальца подводного монстра.

— Это еще что за чертовщина? — пробормотал Уилбенкс, напряженно вглядываясь в экран.

— Подведите аппарат поближе, Уэс, — попросил Питт. — Кажется, я знаю, что это такое, — объявил он немного погодя. — Стрела грузового крана, установленного на баке «Принцессы». На фотографии он хорошо виден. Очевидно, толчок от соприкосновения с дном был таким сильным, что ее сорвало с креплений и отбросило в сторону.

Медленно продвигаясь вдоль глубоко зарывшейся под собственной тяжестью в рыхлый донный грунт стрелы, «Бентос» уперся наконец в борт самого судна, уходящий вверх под отрицательным углом. Пришлось отвести его назад, прежде чем начать поднимать выше. Достигнув фальшборта, Холл направил аппарат в сторону форштевня, и вскоре на экране монитора возникла огромная "П" выведенная белой краской на черном сурике. Он отвел субмарину еще на несколько футов, и название высветилось целиком. Над короткой связкой китайских иероглифов отчетливо выделялись латинские буквы: «Принцесса Тай Юнь».

— Эврика! — заорал, как сумасшедший, Джордино и бросился на шею Питту, позабыв о своих костылях. — Мы нашли ее, Дирк! Нашли!

— "Принцесса", — зачарованно, словно в трансе, прошептала Джулия. — Такая холодная, одинокая, всеми покинутая. Наверное, она тоже сейчас радуется, что люди вернулись к ней...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию