На грани потопа - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер cтр.№ 192

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На грани потопа | Автор книги - Клайв Касслер

Cтраница 192
читать онлайн книги бесплатно

Прошло совсем немного времени, когда Ральф убавил скорость, поднял голову и во всеуслышание объявил:

— Внимание, леди и джентльмены! Через восемьсот метров входим в зону и начинаем прочесывание. — Он пользовался метрической системой, потому что так были градуированы все приборы на борту.

Питт помог ему спустить за борт на длинных кабелях датчики гидролокатора и магнитометра, затем оба вернулись в кокпит и присоединились к Холлу. На главном мониторе высветилась сетка, разбивающая квадрат поиска на параллельные полосы, каждая из которых по ширине приблизительно соответствовала пределам досягаемости тянущихся за кормой сенсорных устройств. «Ныряльщику» предстояло таким образом, подобно челноку, курсировать по нему взад-вперед до тех пор, пока не обнаружится искомый объект или не будет охвачена вся площадь обследуемой зоны.

— Четыреста метров, — лаконично произнес шкипер.

— У меня такое ощущение, будто я попала в приключенческий роман, — призналась Джулия, пристроившись за спиной любимого и положив руки ему на плечи.

— Очень скоро тебе захочется из него сбежать, — усмехнулся Питт. — Челночное прочесывание — самая тоскливая процедура в процессе подводного поиска. Представь, что ты газонокосилка и подстригаешь газон, которому не видно конца. Так можно мотаться неделями и не найти ничего более интересного, чем старая автомобильная покрышка.

Холл тем временем занялся настройкой гидролокатора. Информация с датчиков поступала на экран цифрового дисплея высокого разрешения, совмещенного с термальным принтером, регистрирующим донный рельеф посредством двухсот пятидесяти шести оттенков серого цвета.

— Триста метров, — продолжал отсчет Уилбенкс.

— Какова ширина полосы? — поинтересовался Питт.

— Поскольку длина объекта составляет порядка пятисот футов, я установил диапазон захвата на уровне трехсот метров, — пояснил Уэс, бросив взгляд на дисплей, уже начавший выдавать картинку. — Дно пока выглядит ровным, без аномалий. Поскольку мы находимся в пресноводной акватории, думаю, никаких проблем с фиксацией такой крупногабаритной цели не возникнет.

— Скорость?

— Озеро спокойное, так что мы вполне можем позволить себе десяток миль в час без ущерба для качества.

— А мне можно посмотреть? — попросила Джулия.

— Прошу вас, леди, — гостеприимным жестом указал на монитор Холл и слегка подвинулся, освобождая для нее место.

Девушка с трудом протиснулась к нему в уголок и с любопытством уставилась на экран дисплея.

— Поразительно! — восторженно воскликнула она, понаблюдав несколько секунд. — Видны даже маленькие ямочки в песке.

— Да, разрешение неплохое, — снисходительно согласился Уэс, — но изображение на экране отличается от реального примерно в той же степени, как третья ксерокопия от оригинала.

Питт и Холл обменялись понимающими усмешками. Будучи профессионалами, оба отлично знали, какой притягательной силой обладает для новичков и дилетантов разворачивающаяся у них перед глазами панорама морского или речного дна. Та же Джулия, если ей позволить, может теперь часами не отрываться от экрана в надежде раньше всех узреть на дисплее останки поглощенной пучиной «Принцессы».

— Начинаем прохождение первой контрольной полосы, — сообщил Уилбенкс.

— Есть захват, — откликнулся Холл.

— Глубина? — бросил Питт.

Ральф покосился на глубиномер справа от штурвала.

— Сто тридцать метров.

Джордино, не хуже других знающий, что такое челночное прочесывание, привольно расположился на своем матрасе, пристроил загипсованную ногу на леерах фальшборта и крикнул с кормы:

— Эй, парни, у меня сиеста! Не забудьте разбудить, когда появятся русалки.

Потянулись томительные часы ожидания. На скорости десять миль в час «Ныряльщик» неторопливо переползал с полосы на полосу, планомерно и неутомимо обрабатывая свой газон. На дисплее магнитометра тянулась ровная линия магнитограммы, изредка прерываемая пиковыми всплесками малой амплитуды, фиксирующими металлические предметы небольших размеров. Монитор гидролокатора тоже выдавал довольно однообразную картину: ровное песчаное дно с незначительными перепадами глубин. Никто, разумеется, не рассчитывал наткнуться в двадцати пяти милях от берега на свалку отходов человеческой жизнедеятельности, однако унылая безликость бесплодной подводной равнины угнетающе действовала на психику и мешала должным образом концентрировать внимание.

— Хуже чем в пустыне Мохаве! — пожаловалась Джулия, протирая кулачком слезящиеся, покрасневшие глаза. — Там хоть кактусы худосочные попадаются, а здесь один только песок, даже рыбок не видно.

— Зато здесь прохладно и полно воды, — ухмыльнулся Холл.

— Девятая контрольная полоса пройдена, заходим на десятую, — бесстрастно объявил Уилбенкс.

Джулия посмотрела на часы.

— Время обеденное, джентльмены, — заметила она, повысив голос — Кто-нибудь желает перекусить, или я одна такая ненормальная?

— Я тоже ненормальный, — первым откликнулся Джордино, моментально вышедший из спячки, как только речь зашла о еде. — Со вчерашнего вечера голодаю, аж все кишки слиплись! Джулия, радость моя, не дай погибнуть израненному герою, злобными происками врагов лишенному необходимых калорий, — взмолился он жалобным голосом.

— Нет, вы только взгляните на этого бессовестного проныру! — восхищенно покрутил головой Питт. — Когда Ал дрыхнет, хоть из пушки пали — все равно не проснется. У него под ухом мотор ревет, до кабины двенадцать футов, но стоило упомянуть о жратве, и он тут как тут. Ставлю десять к одному, сейчас сам заявится.

И точно! Не прошло и пятнадцати секунд, как в проеме открытого люка показалась ухмыляющаяся физиономия итальянца.

— Чем кормят? — осведомился он, азартно принюхиваясь.

Джулия присела на койку, поставила на колени прихваченную с собой корзинку и принялась выкладывать ее содержимое на откидной столик.

— Котлетки свекольные, котлетки морковные, редька тертая под диетическим майонезом, натуральное яблочное пюре без сахара на десерт и холодный чай на травах, — огласила она перечень основных блюд. — Могу также предложить желающим сэндвичи с ломтиками авокадо и вялеными бананами. Что вы на меня так смотрите? — удивилась девушка, обратив внимание на странное выражение лиц окружающих ее мужчин. — Полностью сбалансированное вегетарианское меню. Весьма способствует улучшению пищеварения и перистальтики желудка.

С момента выхода «Ныряльщика» из гавани Манитовока прошло уже около шести часов. Четверо здоровых мужиков, нагулявших волчий аппетит на свежем воздухе, готовы были слопать что угодно, лишь бы это было мясом или хотя бы отдаленно на него походило. Но то, что им предлагали, было в миллион раз хуже, чем вручную стирать обгаженные детские пеленки или чистить выгребную яму. Трое из присутствующих были джентльменами и считали себя таковыми, поэтому вынуждены были воздержаться от критических высказываний в адрес дамы, худо-бедно, но все-таки проявившей о них заботу. Джордино тоже был джентльменом, но таковым себя не считал. Он считал себя плебеем и пролетарием — во всяком случае, на людях, — а потому не постеснялся выдать все, что он думает по поводу травоядной диеты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию