Золото Спарты - читать онлайн книгу. Автор: Грант Блэквуд, Клайв Касслер cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото Спарты | Автор книги - Грант Блэквуд , Клайв Касслер

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Если бы нас заметили, они бы прислали как минимум несколько лодок.

В течение следующего часа Сэм и Реми плыли на север вдоль берега, играя в кошки-мышки с загадочным патрульным катером, который все еще крутился где-то рядом, невидимый за пеленой тумана. Они то и дело слышали урчание двигателя; прожектор загорался, обследовал воду и вновь исчезал. Три раза Сэм использовал троллинговый мотор и медленно ускользал от шарящего по воде луча.

— Они действуют по графику, — сказала Реми. — Я засекала время.

— Будем знать, это может пригодиться, — ответил Сэм. — Постарайся запомнить их маршрут.

— Это точно люди Бондарука. Береговая охрана не стала бы крутиться на одном пятачке.

— Разумно.

Через несколько минут шум мотора снова стих вдали, Сэм вернулся на намеченный курс, и вскоре справа, высоко на вершине утеса, показались огни. Реми сориентировалась по маяку.

— Это Хотын, мы почти на месте.

Реми устроилась на носу, вглядываясь в даль и исполняя роль штурмана. Сэм повернул к берегу. Рука Реми взметнулась вверх, показывая «влево». Сэм внес поправки в курс, и как раз вовремя — по правому борту из тумана материализовался отвесный берег утеса. Сэм развернул плот и поплыл вдоль берега.

Гул установленного на плоту мотора зазвучал иначе, отражаясь от скал; они проплывали под аркой образованного эрозией моста. Из рисунков и чертежей поместья Фарго знали, что это сквозной туннель с множеством пещер, примерно восемьдесят футов в высоту и двести ярдов в ширину, который тянется на сто ярдов параллельно берегу. Достаточно большой, чтобы вместить средних размеров круизный лайнер.

— Придется рискнуть и зажечь фонарь, — прошептал Сэм.

Реми кивнула и, достав из кармана конусовидный фонарик, стала водить лучом под сводом «моста».

— Вот сейчас-то мы и поймем, не обмишурил ли нас Богуслав… — сказала Реми. Не успели эти слова сорваться с ее губ, как она подхватила: — Ага… сама напросилась. Людям надо верить. Сэм, взгляни, во-он там, в луче фонаря. Тормози! Назад!

Сэм сбросил обороты и дал задний ход, сдавая дюйм за дюймом, пока плот не поравнялся с местом, куда светила Реми.

Из скалы на высоте плеч торчала ржавая железка, по форме напоминающая железнодорожный костыль; футом выше — еще одна, за ней еще и еще… Сэм запрокинул голову. Реми провела лучом снизу вверх, осветив свод, который теперь отдаленно напоминал стену скалодрома: неприметные на первый взгляд штыри образовывали что-то вроде зигзагообразной лестницы.

Глава 37

— Если катер идет по графику, то скоро они будут здесь, — сказала Реми. — У нас в лучшем случае минут пять.

Разработанная Фарго стратегия отхода изначально строилась вокруг плота, присутствие патрульного катера спутало все планы. Если оставить шлюпку здесь, ее почти наверняка обнаружат и поднимут тревогу, искать подходящее укрытие было уже поздно — оставался единственный выход.

Они надели рюкзаки, и Сэм отыскал на поверхности скалы пару выемок, за которые можно было ухватиться. Стараясь удержать плот, чтобы тот не раскачивался, Сэм подставил Реми плечо и подсадил ее к первому штырю. Как только она вскарабкалась повыше, освободив несколько нижних «ступенек», он раскрыл свой армейский швейцарский нож и по всей длине, от носа до кормы, распорол бок плота, затем ухватился за торчащий штырь и, прижимаясь к скале, подтянулся на руках. Плот с тихим шипением погрузился под воду.

— Время? — спросил Сэм.

— Плюс-минус три минуты, — отозвалась Реми и полезла наверх.

На полпути Сэм услышал, как справа затарахтели подвесные двигатели. По примеру своего троллингового собрата, при входе в арку двигатели катера сменили подхваченный эхом «напев».

— Реми, у нас гости, — пробормотал Сэм.

— Наверху вход, — ответила она. — Сначала он идет горизонтально, но я не вижу, что там дальше…

— Нищему да вору всякая одежда впору. Просто залезай внутрь!

— Лезу.

Теперь урчание мотора раздавалось прямо под ними, разносясь по морской глади. Сэм посмотрел вниз. Сам катер был целиком скрыт туманом, но там, где он прошел, пелена расходилась, словно дым вокруг объекта в аэродинамической трубе. «Щелк» — и зажегся прожектор. Луч принялся зигзагами блуждать по своду, поднимаясь все выше и выше.

— Я внутри, — сверху прошептала Реми.

Взгляд Сэма заметался туда и обратно — вверх и вниз — от острых уступов в скале наверху к лучу, уже готовому лизнуть Сэму пятки. Фарго прополз последние пять футов и вдруг почувствовал, как в его ладонь ложится запястье Реми. Он присел и резко оттолкнулся ногами, одновременно подтягиваясь на руках. Он закатился в туннель и едва успел подобрать ноги; луч прожектора на миг завис над отверстием и заскользил дальше.

Сэм отдышался. Они лежали, прижавшись друг к другу, и вслушивались в темноту. Катер выплыл из-под «моста», и шум мотора наконец-то стих.

— Это то самое место? — спросил Сэм, вставая на четвереньки и оглядываясь. Стены туннеля образовывали неровный овал футов пять в высоту и шесть в ширину.

— Похоже, — сказала Реми, указывая пальцем вверх.

К потолку у самого входа в туннель крест-накрест крепились два просмоленных дубовых бруса с опорой из вертикальных досок, привинченных к стенам. В центре перекрестья свисал проржавевший натяжной механизм из блоков и роликов; толстый стальной трос соединял механизм с ручной лебедкой, установленной на вертикальных опорных балках. Вдоль пола, поверх поперечных шпал, посыпанных дробленым щебнем, тянулись вдаль и исчезали в темноте узкоколейные рельсы.

— Гм, ну лебедку-то точно установил не Абданк, — сказал Сэм. — Если только запорожские казаки не владели технологиями, намного опережавшими их время. Смотри-ка… эти болты явно прошли машинную обработку. Скорее всего, конструкция времен Второй мировой. Нет, нуты только посмотри… соединение «в ус» — эта крошка наверняка поднимала тысячи фунтов. — Он поднялся к входу в туннель и заглянул через край. — Классно придумано. Смотри, как установили, прямо за выступом на скале! С воды даже днем ничего не заметно.

— Вижу.

— Ух ты, взгляни-ка сюда…

— Сэм!

— Что?

— Очень жаль, но я вынуждена обуздать твое воображение: мы еще должны стащить бутылку вина.

— Ты нрава. Прости. Пойдем.


При помощи «Google Earth» они заранее составили собственный рисунок поместья Бондарука, вид сверху, отметив все углы и расстояния и добавив пометки Богуслава, и теперь, направляясь в глубь туннеля, отсчитали шаги.

В мечущихся лучах их фонариков Сэм кое-где на стенах заметил следы взрывных работ, но большая часть туннеля, похоже, была вырезана по старинке: при помощи молотка, долота и изнурительной работы.

Тут и там на полу валялись ящики с инструментами, мотки полусгнившей веревки, заржавевшие кирки и кувалды, пара заскорузлых кожаных ботинок и комбинезон из парусины, которая рассыпалась на части, когда Реми подцепила комбинезон носком ботинка… Справа и слева через каждые десять метров стояло по масляной лампе — стеклянные колпаки почернели от копоти, бронзовые детали покрылись толстым шершавым налетом патины. Сэм постучал по одной из ламп указательным пальцем, внутри хлюпнуло масло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию