Потерянная империя - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Грант Блэквуд cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянная империя | Автор книги - Клайв Касслер , Грант Блэквуд

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

«Икарус» заложил мягкий вираж и, готовясь к приземлению, начал потихоньку снижаться. Справа под легкой вуалью дымки показалась взлетно-посадочная полоса. Фарго развернул машину, нырнул в облака и после завершающей корректировки показателей посадил самолет. От ангаров работник бригады наземного обслуживания направил его к перекачивающей станции. Остановив самолет, Сэм вышел наружу. Ему оставалось лишь заполнить бланк — с остальными формальностями разобралась Сельма. Освободившись, он поспешил за угол ангара и набрал на телефоне номер звездочка-шесть-девять.

— Впритык, — заметил Ривера.

— У меня лишь шестьдесят секунд — вроде бы столько осталось на этом телефоне. Вы уже на месте?

— Будем через десять минут.

— Я хочу поговорить с женой.

— Сначала скажите, где Чикомосток.

— Не скажу, пока не увижу Реми.

— Не испытывайте судьбу, — отрезал мексиканец.

— Я и так знаю о ваших планах. Сами сказали, что убьете нас. Вам нужен Чикомосток, теперь условия ставлю я. Дайте ей трубку.

— Сэм! — зазвенел в ухе вопль Реми.

— Ты цела?

— Да, все хорошо! Ты где?

— Уже близко. Давай, держись там.

Трубкой снова завладел Ривера.

— Будем ждать.

Связь оборвалась.


Спустя десять минут самолет взмыл в воздух, держа курс на юго-восток к острову Селаяр. Еще через двадцать машина вновь спустилась под облака. Внизу синела морская гладь. Выровняв высоту полета до двух тысяч футов, Сэм полетел вдоль побережья к южной оконечности острова и, приводнившись в нескольких сотнях ярдов от берега, подрулил к пляжу. На обочине грунтовой дороги стояли два внедорожника «исудзу». Едва полозья «Икаруса» коснулись песка, из автомобилей вышли знакомые Сэму мексиканцы, Ривера и Реми.

Он заглушил двигатель, выбрался на поплавок и кое-как спустился на берег.

— Обыщите его, — скомандовал Ривера одному из подручных.

Выполнив приказ, тот покачал головой: пусто.

— И самолет осмотрите.

— Жену-то можно обнять? — спросил Фарго.

— Ради бога.

Сэм выждал, чтобы Реми двинулась первой: может, ей удастся отойти от «конвоиров» на приличное расстояние и они незаметно переговорят? Однако мексиканец быстро остановил пленницу:

— Не так далеко!

Фарго обнялись.

— Займешь сиденье под номером три, — торопливо шепнул он жене. — Возьми спальный мешок и приготовься.

Несмотря на загадочность фразы, она просто ответила:

— Хорошо.

Они отступили друг от друга. Сэм ободряюще улыбнулся, и Реми вернулась к Ривере.

Тем временем мексиканец-помощник закончил обыскивать самолет.

— На борту чисто, — отчитался он, сойдя на берег. — Оружия нет. Только спальные мешки, одеяла и всякие походные мелочи.

— На случай, если придется заночевать, — объяснил Фарго.

— Это же рухлядь, а не самолет, — нахмурился Ривера. — Вы уверены, что он долетит куда надо?

— Ничуть. Но вы дали мне всего двадцать четыре часа. Ничего иного я достать не успел. Если хотите, никуда не полетим.

— Ну уж нет.

— В самолет поместится лишь три человека.

— Отлично. Куда направляемся?

— В бухту на восточном побережье. У нее даже названия нет. Дорога займет два с половиной часа.

— Если там засада, пристрелю обоих, — предупредил Ривера.

— И погибнете в авиакатастрофе, — парировал Сэм. — Должен признать, что-то в этом есть…

— Я управляю самолетом так же хорошо, как вы вертолетом. Едем!


Сэму, конечно, следовало бы учесть плачевное состояние «Икаруса». Остров показался на горизонте только к исходу третьего часа лета. Фарго выполнил процедуру обязательных проверок согласно карты и пошел на снижение. Свернув на север, самолет взял курс на крестообразную бухту. Реми, соответственно указанию, заняла место позади мужа. Сидевший рядом с ней Ривера напряженно всматривался в лобовое окно.

— Маленькая бухточка, — заметил он.

— На входе четверть мили, в самом широком месте — три четверти. Шесть островов.

— Вы уверены, что один из них — Чикомосток?

— Я никогда не говорил, что уверен. Просто самая правдоподобная догадка на основании имеющегося материала. Вы, похоже, забыли, что за несколько недель мы проделали работу, с которой вы за десять лет не справились.

— Мои запоздалые поздравления! — проронил мексиканец. — И как вы его нашли?

— Это долгая история. Но самое интересное вы увидите через минуту. Вопрос только, узнаете ли?..

Самолет снизился до тысячефутовой отметки и, скользнув между двумя мысами, очутился в бухте.

— Ну, где же он? — требовательно спросил Ривера.

— Терпение…

Через минуту Сэм слегка развернул машину так, чтобы густо поросший лесом остров оказался под правым крылом.

— Смотрите в иллюминатор! — объявил он.

Мексиканец прильнул к стеклу.

— Неужели это он? Такой крошечный!

— Триста ярдов в поперечнике, двести футов в высоту.

— Да это даже не остров! — хмыкнул Ривера.

— Ну хорошо, островок, — исправился Сэм. — В любом случае это то самое, что вы так долго искали.

— А почему центр вогнутый?

— Кальдера. Потухший вулкан, — объяснил он. — Вы до сих пор не видите?

— Что я не вижу?

— Реми?

Ривера кивком позволил ей выглянуть в окно. Реми потянулась через его плечо к иллюминатору.

— Зажмурься. И вообрази «большой полый цветок».

Лицо жены озарила улыбка.

— Сэм, ты нашел его!

— Скоро выясним. Ривера, а вы видите?

— Нет.

— Вы знаете, как обычно изображают Чикомосток? Представьте вид Семи пещер сверху. А теперь представьте, что мысы острова имеют более округлую форму и сильнее выдаются в море.

Спустя мгновение мексиканец пробормотал:

— Я вижу… Невероятно… Невероятно! Сажайте самолет!

— Вы уверены?

— Да! Черт, да сажайте же!

— Как скажете.

Снизившись до двухсот футов, Сэм в последний раз заложил вираж вдоль западной береговой дуги залива, чтобы самолет вновь развернулся на север. Спустя тридцать секунд поплавки коснулись водной глади; задрожал фюзеляж, задребезжали стекла. Чуть задрав нос, машина шлепала по воде, постепенно теряя скорость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию