Медведь и Дракон - читать онлайн книгу. Автор: Том Клэнси cтр.№ 327

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Медведь и Дракон | Автор книги - Том Клэнси

Cтраница 327
читать онлайн книги бесплатно

– Ну да, я полагаю, это возможно, – ответил Луо, – но…

– Вторжение? – спросил Ху. – Непосредственное нападение на нашу территорию?

– Такое событие крайне маловероятно, – сказал им Луо. – У них нет возможности высадить войска на наше побережье в достаточно большом количестве. У Америки просто нет войск, чтобы осуществить подобное…

– А что, если они получат помощь с Тайваня? Сколько войск имеется в распоряжении этих бандитов?

– Да, у них есть сухопутные войска, – согласился Луо. – Но у нас большие возможности…

– Неделю тому назад вы сказали нам, что у нас вполне достаточно войск для победы над русскими, даже если они получат помощь со стороны американцев, – заметил Киан взволнованным голосом. – Какие ещё фантазии вы приготовили для нас теперь, Луо?

– Фантазии? – загремел голос маршала. – Я привожу факты, а теперь вы обвиняете меня в фантазиях?

– Что вы утаили от нас, Луо? – резко спросил Киан. – Мы здесь не крестьяне, которые должны верить тому, что им говорят.

– Русские создали оборонительную линию. Они сопротивляются нашему наступлению. Я говорил вам об этом, и говорю снова, что этого следовало ожидать. Мы ведём войну против русских. Это не грабёж пустого дома. Это вооружённый конфликт между двумя крупными державами – и мы одержим победу, потому что у нас больше хорошо подготовленных войск. Они обороняются недостаточно хорошо. Мы смели с нашего пути их пограничные войска, и мы преследуем их армию, оттесняя её на север. У русских не хватает мужества остановиться и защищать свою собственную землю. Мы раздавим их. Да, они будут защищаться. Мы должны ожидать этого, но это не имеет значения. Мы раздавим их, говорю вам! – уверенным голосом заявил Луо.

– Есть ли новости, которые вы не сообщили нам в настоящее время? – спросил министр внутренних дел Тонг, голосом более умеренным, чем сам вопрос.

– Я назначил генерал-майора Ге на пост командующего 34-й ударной армией. Он доложил мне, что по 29-й армии нанесён серьёзный удар с воздуха и она понесла потери. Результаты этого нападения пока неизвестны, возможно, противнику удалось нарушить связь, но атака с воздуха не может причинить серьёзный ущерб большой механизированной сухопутной армии. Законы войны не допускают такого.

– И что будет дальше? – спросил премьер-министр Ху.

– Я предлагаю отложить совещание и дать возможность министру Луо снова заняться своей задачей управления нашими Вооружёнными силами, – сказал Чанг Хан Сан. – Мы снова вернёмся к обсуждению наших проблем, скажем, в шестнадцать часов.

Присутствующие закивали головами. Каждому нужно было время, чтобы обдумать то, что они услышали этим утром, и, возможно, дать министру обороны шанс доказать свою правоту. Ху подсчитал число кивающих членов Политбюро и встал.

– Очень хорошо. Мы откладываем дальнейшее обсуждение до вечера. – Совещание прервалось в необычно подавленном настроении, без обсуждения происшедших событий между старыми товарищами. Выйдя из конференц-зала, Киан снова подошёл к Фангу.

– Произошло что-то очень плохое. Я чувствую это.

– Почему вы так считаете?

– Фанг, я не знаю, что сделали американцы с моими железнодорожными мостами, но, уверяю вас, разрушить их так, как нам сообщили сегодня утром, совсем непросто. Более того, разрушение мостов было произведено обдуманно. Американцы – это должны быть именно американцы – намеренно лишили нас возможности снабжать наши полевые армии. Такие действия предпринимаются только при подготовке к нанесению решающего удара. А теперь генерал, командующий нашими наступающими армиями, внезапно убит – случайной пулей, черт побери! Этот тупица Луо ведёт нас к катастрофе, Фанг.

– Мы узнаем больше сегодня вечером, – произнёс Фанг, оставил коллегу и пошёл к своему кабинету. Войдя в кабинет, он продиктовал новый отрывок для своего ежедневного дневника. И в первый раз подумал, уж не станут ли мемуары, которые он диктует, его завещанием.


…Что касается её самой, Минг была встревожена настроением своего министра. Пожилой человек, он тем не менее почти всегда был спокойным и полным оптимизма. Его манеры напоминали манеры старого джентльмена, даже когда он брал её или одну из других девушек в свою постель. Он вёл себя мягко и вежливо, это была одна из причин, почему секретарши не сопротивлялись его ухаживаниям более настойчиво.

К тому же он заботился о тех, кто удовлетворял его потребности. На этот раз она спокойно записывала его воспоминания, которые он диктовал монотонным голосом, откинувшись на спинку кресла и закрыв глаза. Через полчаса она вернулась к своему столу и занялась транскрибированием записей. Когда она закончила работу, настало время обеда, и она пошла в столовую со своей подругой Чаи.

– Что с ним случилось? – спросила она у Минг.

– Утреннее совещание прошло плохо. Фанг беспокоится о ходе войны.

– Но разве события на фронте не развиваются успешно? Разве не об этом все время говорят по телевидению?

– Похоже, что мы потерпели ряд неудач. Этим утром они спорили о том, насколько серьёзными эти неудачи являются. Киан был особенно обеспокоен тем, что американцы разрушили наши железнодорожные мосты в Харбине и Бейане.

– Вот как? – Чаи совала в рот рис своими палочками. – И как Фанг относится к этому?

– Он кажется очень напряжённым. Пожалуй, сегодня вечером его нужно утешить.

– Да? Ну что ж, я займусь этим. Мне всё равно нужно новое кресло в офисе, – хихикнула Чаи.

На этот раз ланч продолжался дольше обычного. По всей видимости, их министр не нуждался пока ни в одной из них, и Минг нашла время, чтобы прогуляться по улице и оценить настроение прохожих. Оно было каким-то странно равнодушным. Минг вышла из офиса и гуляла так долго, что её компьютер пришёл к выводу, что время простоя достаточно продолжительно, и хотя экран оставался тёмным, в режиме автосна, жёсткий диск начал вращаться и беззвучно привёл в действие встроенный модем.

* * *

Мэри-Пэт Фоули работала в своём кабинете, хотя было уже за полночь, и заглядывала в свой электронный почтовый ящик каждые пятнадцать минут, надеясь получить что-то новое от «ЗОРГЕ».

– Поступила почта! – внезапно произнёс механический голос.

– Да! – ответила она голосу и сразу начала загружать полученный документ в память. Затем она подняла телефонную трубку. – Вызовите ко мне доктора Сиэрса.

Закончив с этим, она посмотрела на время высылки электронной почты. Письмо было отправлено сразу после ланча из Пекина… «Интересно, что это значит?» – подумала она, опасаясь, что любое отклонение может означать смерть «Певчей птички» и прекращение поступления документов «ЗОРГЕ».

– Задержались на работе? – спросил Сиэрс, входя в кабинет.

– А кто не задерживается? – отозвалась МП и протянула Сиэрсу только что поступившее, но уже распечатанное донесение. – Читайте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию