Гнев Льва - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гнев Льва | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Гретхен накрыла руку Уитли своей ладонью и слегка пожала ее. За последнее время две юных Верледи заметно сблизились, Лисица из Хеджмура помогала Уитли пережить смерть Брогана. Девушки были близки и раньше, но потеря любимых людей еще крепче привязала их друг к другу, к тому же их объединяла общая тревога о судьбе Дрю.

– А где нам его искать? – спросила Гретхен, стараясь сохранять спокойствие, хотя как его сохранишь, если юноша, исколесивший в поисках тебя всю Лиссию, сам бесследно исчез?

– Лорды-кони отправятся в Калико, – сказал Конрад от своего лица и от лица всех своих собратьев. – Там правит лорд-бык, герцог Бранд. Я ни на секунду не сомневаюсь, что он приютит нас и даст оружие. Мы перегруппируем наши силы и будем готовы к следующей схватке с бастийцами.

Все одобрительно кивнули. Гретхен перехватила взгляд Конрада и грустно улыбнулась. Было приятно слышать эти решительные слова после позорного бездействия лордов-коней в Кейп Гала. Гретхен знала, что к Конраду это не относится, он как раз принимал участие в боях и постепенно выдвинулся на первый план, заставил считаться с собой. Эван хлопнул Конрада по спине и сказал:

– Я останусь с этим юным Жеребцом столько, сколько потребуется, а потом вернусь в Хаггард. Хотя мой город и не представляет большой ценности для лордов-котов, мне нужно попасть домой – война приближается, и я хочу, чтобы мои люди были готовы к ней.

Уитли высказалась за себя и за Гретхен. Девушки уже успели обсудить свои дальнейшие действия и пришли к единому мнению.

– Леди Гретхен и я отправимся в Брекенхольм. Опасности, поджидающие любого на Даймлинг роуд, и угроза нападения Лесовиков у кого хочешь отобьет желание штурмовать этот город. Лесная земля – это моя родина и незаменимая во время войны крепость. Брекенхольм для нас сейчас будет самым безопасным местом. Надеюсь, мой отец вернется туда еще раньше нас. Он знает, что нужно делать.

– А я провожу вас.

Все обернулись на голос и увидели Стригу, выступившего на свет из тени шатров. Старый шпагоглотатель был в последнее время представителем от всех цыган, и все тепло восприняли его в этой новой роли, помня о том, как героически проявил себя Стрига во время сражения в Кейп Гала. Гретхен и Уитли дружно улыбнулись ему.

– Это очень любезно с твоей стороны, Стрига, но мы сами справимся, – сказала Уитли.

– Чтобы я этого больше не слышал, – произнес цыган, присаживаясь рядом с девушками у костра. – Здесь водятся хищники. Из нашего табора только за последние четыре ночи исчезло трое детей.

– Еще один ребенок пропал? – ахнула Гретхен.

Трое детей пропали за четыре ночи, они исчезали из своих кроваток во время сна. Гретхен поежилась, словно от холода, а Стрига вздохнул.

– По лугам Лонграйдингса бродит немало диких зверей, которые способны на такое, – задумчиво сказала Гретхен. – Не обижайся, но здесь есть волки, медведи, даже большие кошки. Возможно, это сделал кто-то из них. Стрига, я уверена, что нужно увеличить охрану. Может быть, так удастся прекратить эти нападения.

Цыган кивнул:

– Потому я и собираюсь проводить вас до Брекенхольма, миледи. И не будем забывать, что никто не знает дороги так хорошо, как цыгане.

Прежде чем Гретхен и Уитли смогли ответить, в таборе началось какое-то волнение, заставившее всех, кто сидел, подняться на ноги. К костру приближались капитан Харкер и Квист, сопровождаемые оживленно гудящей толпой, они вели с собой какого-то паренька. Когда этот паренек увидел перед собой Верлордов, глаза его расширились от страха.

– Кто это? – спросил Конрад, не желая еще больше пугать паренька.

– Только что прибыл из Кейп Гала, сын торговца, – ответил Харкер, держа свою руку на плече парня. – Он жил в одном из больших домов рядом с Хай Стебл. Повтори его светлости то, что рассказал мне, парень. И не бойся.

Мальчик выглядел ошарашенным и никак не мог найти подходящие слова.

Уитли приблизилась и опустилась перед пареньком на колени, взяла его за руки, улыбнулась и ободряюще кивнула. Мальчик откашлялся и сказал:

– Волк. Тот, которого держали взаперти в цитадели. Я видел, как он улетел оттуда.

– Улетел? – переспросила Уитли, и ее большие карие глаза округлились от удивления.

Стоявший рядом с пареньком Харкер кивнул, затем сказал, наклоняясь вперед:

– Вижу, вы не можете этому поверить, миледи.


Спавшего Дрю окатили ледяной водой из ведра – от такого неожиданного и неприятного пробуждения юный Волк вскрикнул и открыл глаза. Он лежал на полу в трюме раскачивающегося на волнах корабля – над головой Дрю колебалась зажженная лампа, отбрасывавшая повсюду кошмарные танцующие тени. Стены трюма были гладкими, без иллюминаторов и амбразур. В самом трюме тоже было голо – никакой мебели, если не считать, конечно, мебелью отхожее ведро. На Дрю были надеты штаны – разодранные, заляпанные грязью, потом и кровью. Живот провалился под выступившими наружу ребрами, желудок свело от голода. Интересно, сколько же времени прошло с тех пор, как он в последний раз ел?

В свете продолжающей раскачиваться лампы Дрю заметил стоящую у стены женщину. На ней было кожаное пальто, перехваченное на талии широким красным поясом.

Свои длинные черные волосы она заплела в косички и закрепила на макушке. Когда Дрю посмотрел на женщину, она склонила голову набок и оценивающе взглянула на него своими холодными серыми немигающими глазами. Дрю собирался задать женщине вопрос, когда вылетевший из-за спины кулак ударил его в висок. Дрю упал на палубу, лицом в лужу ледяной воды. Голова у него гудела и кружилась.

– Была ли в этом необходимость? – спросила женщина.

– Еще какая, – ответил знакомый голос. – Это же Зверь.

Дрю моргнул, сфокусировал глаза на женщине, а та с усмешкой наблюдала за человеком, ударившим юного Волка.

– Где я? Что случилось? – спросил Дрю.

– Не смей его трогать! – сказала женщина, отходя от стены и указывая на него рукой. По ее тону Дрю понял, что эта женщина сумеет выполнить свою угрозу. – Это по-прежнему Верлорд, Джоджо, независимо от того, пленник он или нет!

Джоджо. Капитан Кесслара. Дрю покосился на стоящего у него за спиной огромного человека, держащего качающуюся лампу. Он заполнил своим телом весь открытый дверной проем и сейчас стоял, глядя на Дрю своим единственным глазом. Второй ему выбил Волк. Позади Джоджо Дрю рассмотрел ведущий наверх корабельный трап. Затем он обернулся к женщине и сказал:

– Мне снилось, что вы несете меня по воздуху.

– Это был не сон, Волк. Я действительно принесла тебя сюда, на этот корабль.

Дрю вспомнил свой полет, когти на своих плечах, бьющие по воздуху сильные крылья над головой. К какому роду оборотней принадлежит эта женщина?

– Как вы вытащили меня оттуда? И почему принесли меня к нему? – сердито спросил Дрю

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию