– Где эта девушка? Еще не вернулась?
– Глэдис? Нет еще. И не вернется часов до одиннадцати,
и не надейтесь.
– Вы сказали, что чай приготовила она, приготовила и
подала.
– Я, сэр, к нему не прикасалась, господь свидетель.
Мало того, и Глэдис не делала чего не положено, точно знаю. Глэдис не из таких.
Она, сэр, девушка безобидная, может, разве слегка придурковатая, но никак не злодейка.
Нил и сам не считал ее злодейкой. И не думал, что она –
отравительница. К тому же в заварном чайнике следов цианида не оказалось.
– Но с чего она так неожиданно убежала? Ведь вы
говорите, что сегодня у нее выходного нет.
– Правда, сэр, выходной у нее завтра.
– А Крамп…
К миссис Крамп внезапно вернулась воинственность. Голос ее
гневно зазвенел:
– А вот на Крампа собак вешать нечего. Крамп тут ни при
чем. Он уехал в три часа, и я теперь скажу – слава богу, что уехал. Он к этому
имеет не больше отношения, чем сам мистер Персиваль.
Персиваль Фортескью только что вернулся из Лондона и был
ошарашен известием о второй трагедии.
– Я и не думал обвинять Крампа, – мягко возразил
Нил. – Просто хотел уточнить, знал ли он что-нибудь о планах Глэдис.
– Лучшие свои чулки надела, нейлоновые, –
поделилась миссис Крамп. – Ясное дело, что не просто так. Меня не
проведешь! И бутербродов к чаю не наготовила. Это все не просто так, тут дело
ясное. Пусть только заявится, я ей все выскажу.
– Пусть сначала заявится…
Нилу стало как-то не по себе. Чтобы стряхнуть эту тревогу,
он отправился наверх, в спальню Адель Фортескью. Да, богато, что говорить –
портьеры из розовой парчи, большущая позолоченная кровать. В одной стене дверь
в облицованную зеркалами туалетную комнату, в пол которой вделана
розово-лиловая фарфоровая ванна. Дверь на противоположной стене вела в спальню
Рекса Фортескью. Нил вернулся в спальню Адель, а оттуда прошел в ее гостиную.
Комната была меблирована в стиле ампир, на полу лежал
розовый ворсистый ковер. Эту комнату Нил окинул лишь мимолетным взглядом, ибо
досконально изучил ее за день до этого, уделив особое внимание небольшой и
изящной конторке.
Но что это? Нил даже вздрогнул. В центре розового ворсистого
ковра лежал небольшой комочек грязи.
Нил нагнулся и поднял его. Грязь была еще влажной.
Он огляделся – отпечатков ног не видно, только этот один
невесть откуда взявшийся комочек непросохшей земли.
4
Инспектор Нил осмотрел спальню, принадлежавшую Глэдис
Мартин. Уже пробило одиннадцать. С полчаса назад вернулся Крамп, а Глэдис все
не появлялась – как в воду канула. Бог ее знает, как она управляется с работой,
подумал инспектор Нил, но, судя по комнате, эта Глэдис – неряха неряхой.
Кровать, наверное, не убирается никогда, окна отворяются и того реже. Впрочем,
привычки Глэдис его сейчас мало беспокоили. Он принялся изучать ее имущество.
Одежка в основном была дешевая, жалкая. Почти ничего
достойного, прочного, хорошего качества. От пожилой Эллен, которую он попросил
помочь, толку оказалось мало. В чем ходила Глэдис, что носила – этого она не
знала. Пропало что-то или нет – не знала тоже. Оставив одежду и белье в покое,
он перешел к комоду. Там Глэдис хранила свои сокровища. Почтовые открытки и
вырезки из газет, образцы для вязанья, советы по уходу за лицом, выкройки и
фотографии моделей одежды.
Инспектор Нил аккуратно разложил всю эту чепуху по кучкам.
Почти все открытки были с видами различных мест – видимо, тех, куда Глэдис
ездила отдыхать. Три открытки были подписаны «Берт». Наверное, тот самый
парень, которого упомянула миссис Крамп. На первой открытке не слишком
грамотной рукой было написано: «Всех благ. Жутко скучаю. Навеки твой, Берт».
Вторая гласила следующее: «Тут полно хорошеньких девиц, но ни одна тебе в
подметки не годится. Скоро увидимся. Не забудь про наш уговор. И помни, после
этого – заживем на большой палец и будем счастливы вовек».
Третья кратко сообщала: «Не забудь. Я в тебя верю. С
любовью. Б.».
Затем Нил изучил газетные вырезки и разложил их на три
кучки. Советы по уходу за лицом и пошиву одежды, статейки про кинозвезд, перед
чьим искусством Глэдис, судя по всему, благоговела, волновали ее и последние
чудеса науки. Летающие тарелки, секретное оружие, исповедальные таблетки,
применяемые русскими, какие-то фантастические лекарства, якобы изобретенные американскими
докторами. Короче говоря, подумал Нил, всякая чертовщина двадцатого века. Но
ключа к исчезновению девицы в этой комнате, похоже, нет. Дневника она не вела,
да инспектор и не надеялся на такой подарок. Ну, разве самую малость. Никаких
недописанных писем или прочих свидетельств того, будто ей известно что-то,
связанное со смертью Рекса Фортескью. Если Глэдис что-то видела или знала, это
ничем не подтверждалось. Можно было только гадать, почему второй поднос с чаем
так и остался в холле, а сама Глэдис внезапно исчезла.
Вздохнув, Нил вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
Он уже спускался по небольшой винтовой лестнице, как вдруг
где-то под собой услышал топот бегущих ног.
Снизу на него смотрело озабоченное лицо сержанта Хея.
Сержант немного запыхался.
– Сэр, – выдохнул он взволнованно. – Сэр! Мы
ее нашли.
– Нашли?
– Уборщица, сэр… Эллен… она вспомнила, что не занесла с
улицы белье, оно сушилось на веревках – за углом, если выйти через заднюю
дверь. Вот она и пошла с фонарем занести белье и споткнулась о тело… тело
девушки, ее кто-то задушил, обмотал чулок вокруг горла… я бы сказал, уже давно.
Да еще и шутку пошутил – бельевой прищепкой зажал ей нос… Ничего себе шутка…
Глава 13
Ехавшая поездом пожилая дама купила три утренних газеты, и в
каждой из них, прочитанной, сложенной и убранной в сторонку, бросался в глаза
один и тот же заголовок. Эта история, еще недавно прятавшаяся в укромном уголке
на предпоследних страницах, выплеснулась на первые. «Тройное убийство в
«Тисовой хижине» – вот как броско извещали о ней газеты.
Пожилая дама сидела, распрямив спину и поджав губы, ее
бело-розовое в морщинках лицо выражало горечь и неодобрение. Дама смотрела в
окно. Это была мисс Марпл. Она выехала из Сент-Мэри-Мид утренним поездом, с
одной пересадкой добралась до Лондона, там кольцевым поездом доехала до другого
лондонского вокзала, а уже оттуда направилась в Бейдон-Хит.
На станции она остановила такси и попросила отвезти ее в
«Тисовую хижину». И такая она была очаровательная и невинная, эта мисс Марпл,
такая старушка-лапочка с бело-розовым личиком, что ей почти без труда удалось
проникнуть в дом, напоминавший осажденную крепость. Невероятно, но факт –
братию газетчиков и фотографов полицейские держали на расстоянии, а мисс Марпл
позволили проехать беспрепятственно, ибо с одного взгляда было ясно, что она –
пожилая родственница, член семьи. Никому и в голову не пришло, что это не так.