Хотя обличительные речения свои Бушуев вновь выпалил
по-русски, Реджинальд проявил чудеса догадливости и встал рядом со стулом
плачущей Марьи Лукиничны с таким видом, что и слепому сделалось бы ясно: даму
он не намерен никому давать в обиду — как и подобает истинному джентльмену.
Возможно, именно каменно, вызывающе выпяченная челюсть сэра Реджинальда и отрезвила
Бушуева, потому что он с видимым усилием овладел собою и сообщил, что его дочь
вот уже который день гостит в доме магараджи Такура по приглашению его супруги
— магарани, которая обучает Варьку индусским обычаям и верованиям, коими та
чрезвычайно увлечена. А сам Петр Лукич выезжает в Такур завтра же, чтобы
присутствовать на праздновании в честь рождения у магараджи долгожданного
внука.
Причина была вполне приличная, что и говорить, однако от
Бушуева не укрылся мгновенный недоумевающий взгляд, которым обменялись его
гости.
А ведь было чему удивляться! У обоих промелькнуло
воспоминание о свежих кровоподтеках на лице рабыни, встреченной у ворот. Ежели
Бушуев уверяет, что Варвара уже другую неделю в гостях, кто же так жестоко
избил бедняжку? Сам хозяин? Его сестра? Но такого даже самое изощренное
воображение не в силах было представить! И к тому же рабыня явственно сказала,
что мучила ее молодая мэм-сагиб… Похоже, Петр Лукич просто-напросто врет,
прикрывая дочь. Ну что ж, это его отеческое право, и не дело гостей за что-то
упрекать хозяина. В чужой монастырь со своим уставом, как известно, не лезут,
подумали оба приятеля, а для того, чтобы сгладить наступившую неловкость,
Реджинальд поспешил сообщить, что тоже приглашен в Такур и берет с собою
Василия. Однако вот какая незадача приключилась с его приятелем…
Последовало повествование о кораблекрушении, опасностях,
странствии по побережью (о провале в памяти Реджинальд не счел нужным
упомянуть), потере всех денег и имущества. Василий назвал имена общих знакомых
в Москве и своего поручителя в Калькутте, после чего Бушуев упер руки в боки и
грозно заявил, что плевать ему на всякие поручительства, и, явись к нему
Василий просто так, голый и босый, но скажи: я, мол, русский, — Бушуев немедля
открыл бы ему свой кошелек, потому что он не из тех, кто способен оставить
соотечественника в беде. В подтверждение сих слов Аверинцеву был тотчас же
заявлен неограниченный кредит, и щедрость Бушуева простерлась до того, что он
даже позволил приятелям взять в его кладовых подарки для магараджи Такура. Час
спустя отменные дары были выбраны. Ими явились китайские фарфоровые
чернильницы, японские чашечки для водки, лаковые дощечки с перламутровой
инкрустацией, несколько хоросанских клинков отменного, по словам Василия,
булата, четыреста штук сукна багряного цвета и пятьдесят желтого, затем сотня
штук сукна алого цвета высшего достоинства, пять настенных часов, двенадцать
зеркал, немецкой работы глобус, тщательнейшим образом разрисованный, и всякие
подобные вещи, призванные взволновать весь двор магараджи и его самого: эти ев
ропейские игрушки благодаря новизне приобретали странную, фантастическую цену в
глазах людей, которые горстями гребли серебро, золото и алмазы!
Уже глубоким вечером молодые люди покинули гостеприимный дом
русского купца, заручившись его обещанием завтра же прислать все нужные товары.
Прощались ненадолго: через день им предстояло встретиться у магараджи Такура.
— Где мы будем иметь удовольствие увидеть очаровательную
мисс Барбару, — не преминул добавить помешанный на учтивости сэр Реджинальд.
При этом Марья Лукинична с трудом удержала руку, взлетевшую
для крестного знамения, ее брат едва приостановил свои кустистые брови, так и
норовившие Грозно сдвинуться у переносицы, словно бровищи Перуна-громовержца,
сулившие смертным громы и молнии, ну а Василий… Василий с кислой улыбкой
подумал, что, попадись эта неведомая зловещая мисс Барбара нынче своему батюшке
под горячую руку, вид у нее, пожалуй, сделался бы еще более плачевным, чем у
той измученной, забитой беглянки! Отчего-то мысль сия доставила ему
удовольствие и на некоторое время даже почти заглушила неизъяснимый суеверный
страх перед наступающей ночью. Да и то сказать, луна неудержимо шла на убыль.
— ..Я все сделала, как было приказано, о мой господин.
— Не сомневаюсь, Тамилла. Тебе я доверяю всецело.
Однако скажи: англичанин и его друг были очень поражены?
— Клянусь, что краски исчезли с их лиц, уподобив щеки белому
полотну.
— Ты уверена, что этот русский тоже ужаснулся?
— В его глазах пылала самая горячая жалость. Он был недалек
от того, чтобы заключить меня в объятия и утешать, словно плачущую девочку.
— Словно плачущую девочку?! Это отнюдь не то, чего я желал
бы для тебя и для него. Заключить в объятия — это совсем другое дело.
— Да, господин мой. Но правильно ли ты поняла? Ты хочешь,
чтобы я и он…
— Тамилла, здесь нет ничего такого, чего хотел бы я или
хотела бы ты, а также нет ничего нежелательного для тебя или меня. Только воля
нашей богини властвует над нами, только она ведет нас и вдохновляет. Ты должна
сделать все, чтобы русский не просто изменил своему предначертанию. Он должен
лишиться разума в твоих объятиях! Он должен сделаться рабом твоего лона, ты
понимаешь, Тамилла? Один из тех, кого я посылал к тебе — тот несчастный и
жалкий франк, который потом принес столь много жертв на алтарь нашей богини, —
он говорил мне, что мышцы в твоем влагалище имеют необычайную силу и ты можешь
доставить несказанное наслаждение мужчине, даже не делая ни одного движения,
только владея своим лоном. Он также говорил:
«Мне казалось, будто она взяла мою плоть в кулак и
беспрестанно то сжимает, то разжимает его». Какие омерзительные слова, верно?
Эти чужеземные твари, которые вползли на нашу землю, даже о наслаждении не
могут говорить возвышенно! Да можно ли требовать от них многого? Они принуждают
своих женщин восходить на ложе одетыми и совокупляются с ними торопливо,
поспешно, едва дав себе труд задрать эти их ночные одеяния, которые столь же
нелепы, как и дневные.
Впрочем, зачем тратить на них слова и время? Я, разумеется,
верю тебе, Тамилла, однако мне хочется знать, какие дивные уроки ты намерена
преподать этому русскому. Покажи мне. Представь, что я — это он. Вот ты
приближаешься к нему и… и что? Ты начнешь совлекать с него одежды или прежде
разденешься перед ним сама?
— Он слаб, мой господин. Я его знаю: он слаб перед
искушением женской красотой. Но если ты желаешь убедиться, что я одолею его
очень легко, позволь мне показать, где я буду ласкать его и трогать. Вот здесь…
Вот здесь, мой господин. В междуножье, легкими касаниями, и
я буду вздыхать так, чтобы мое дыхание ласкало его уши. О господин…