Невеста в алом - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Карлайл cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в алом | Автор книги - Лиз Карлайл

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Анаис закатала штанину и вытащила из ботинка маленький пистолет.

— Вы знаете, как этим пользоваться?

Парень кивнул. И все же Анаис продемонстрировала это ему шаг за шагом.

— Да, мадам, — ответил он на английском. — Я смогу.

У него было круглое лицо и серьезный взгляд, и Анаис поверила ему. Но они повторяли приемы обращения с пистолетом снова и снова, пока юнга не начал смотреть на нее с легким раздражением.

— Превосходно, — сказала она. — Теперь, Этьен, я пойду наверх и буду охранять люк на корме. Приближается судно — возможно, контрабандисты. Но не думаю, что они причинят нам слишком много беспокойства.

Мальчик натянуто улыбнулся.

— Да, мадам, — сказал он. — У дяди храбрая команда. Но вы женщина. Может быть, я буду охранять люк?

Да, похоже, мужчины во всем мире одинаковы.

— Думаю, я смогу справиться, — сказала она, вытаскивая из-под стола маленький стул. — Итак, как только я уйду, возьмите этот стул и всуньте его в дверную ручку. Никому не открывайте дверь. Только если узнаете голос — мой, господина Маклахлана или кого-нибудь из команды.

— Да, мадам, — кивнул он.

Она наклонилась и провела пальцем по его щеке.

— А теперь самое сложное, Этьен, — сказала она. — Если кто-нибудь попытается атаковать дверь, ты должен…

— …пристрелить их, — ответил мальчишка.

— До того как они откроют дверь, — уточнила Анаис, показывая ему еще раз спусковой механизм. — Одна пуля в дверь, как предупредительный выстрел. Вторая — только если это понадобится. И прислонись спиной к стене, иначе отдача свалит тебя с ног и ты не сможешь сделать второй выстрел.

— Разумеется, мадам, — храбро ответил он. — Дядя научил меня. Я смогу это сделать.

— Я верю, что ты сможешь, — сказала Анаис, подходя к небольшой груде их багажа.

Она вытащила покрывало месье Мишеля, взяла его под мышку и вышла, подождав за дверью ровно столько, чтобы услышать, как Этьен, следуя ее инструкциям, задвигает стул в ручку двери.


Глава двадцатая

Искусство войны учит нас полагаться не на вероятность того, что враг не придет, а на нашу собственную готовность принять его.

Суньцзы. Искусство войны


Джеффу казалось, что когда находишься в море, ночь всегда наступает удивительно быстро. И этот раз не был исключением. Он наблюдал затем, как люди Тибо медленно растворяются во мраке, и вскоре он мог различить лишь парня, который стоял совсем рядом, справа от него. Вскоре он также исчез, Джефф оказался в полной темноте, и лишь шуршание волн и скрип оснастки напоминали ему, что он в море.

Только он начал скучать по Анаис, как почувствовал рядом с собой ее тепло.

— Вот, — хриплым голосом сказала она в темноте, — я принесла тебе кое-что из оружия.

— Спасибо. — Он осторожно нашел рукоять, взял, а затем, не имея ножен, вонзил шпагу в дерево палубы.

— Боже, как же темно, — прошептала она. — Слава Богу, что ты все еще здесь.

Его пальцы коснулись гарды шпаги, сохранившую тепло ее руки.

— Ага, все еще здесь, — проскрипел он.

Повинуясь внезапному и дурацкому порыву, он притянул к себе Анаис и звонко поцеловал ее, окруженную черной как смоль ночью.

Она затаила дыхание, потом открылась под его натиском и приняла, а затем возвратила ему поцелуй. И в это мгновение все мысли об их миссии вылетели из его головы, вытесненные отчаянной потребностью знать, что их ожидает.

Мысль о том, что судьба смеется над ним, не оставляла его даже тогда, когда теплые и ласковые руки Анаис скользнули по его телу, а их языки сплелись — ибо в этот момент жарких поцелуев и внезапного отчаяния Джефф отдал бы все, чем он владел, все, кем он был, только лишь за то, чтобы сделать то, чего он всегда боялся — заглянуть в будущее, в их будущее.

Однако именно Анаис прервала их поцелуй, и когда она скользнула руками по его груди, а потом опустила их еще ниже, ее дыхание было немного хриплым.

— О, небо! — прошептала она, соблазнительно проведя рукой по выпуклости в его брюках. — А ведь правы те, кто говорит, что никто не знает, какие опасные существа таятся в темноте.

На сей раз он позволил ей отойти, хотя и не испытывал желания делать это.

— Да, — проворчал он. — Будет очень жаль, если Лезанн догонит нас.

Он услышал, как она мягко сглотнула. Почувствовал ее волнение.

— А это возможно? — наконец спросила она. — Как тебе кажется, что ты чувствуешь?

Он знал, о чем она спрашивает. Знал, что видел, хотя это были лишь вспышки видения. Это было ничто. Ничто и все. Груз этого все еще по-прежнему был на нем.

— Он идет, — ответил Джефф. — Я не вижу это точно… но знаю.

— Сейчас настолько темно, что не увидишь даже вытянутые перед собой руки.

— При первом же подозрительном ударе или скрипе у Тибо сразу на изготовку корабельные фонари, — заверил он ее.

— Это должно сработать, — заметила Анаис. — Хорошо, что нет ветра, который мог бы их погасить. — А что за лодка на борту «Золотого тигра»?

Джефф на какое-то время задумался.

— Лишь маленький катер, — ответил он. — Двадцать футов.

— Тогда они наверняка подойдут к нам на нем, — сказала она. — И до последнего момента будут плыть вдоль побережья, так что мы не услышим весел. Кстати, я положила пару маленьких мечей и рапир под парусину рядом с люком на корме.

Они оба почувствовали то, что было потом. Очень слабую дрожь корабля, словно он коснулся причала.

Или маленького судна.

Джефф обнял Анаис за плечи.

— Анаис, иди вниз, пожалуйста. И будь осторожна.

Она кивнула и быстро исчезла во мраке. Но он знал, что даже теперь она не убежит, он был уверен, что она останется и будет сражаться, как мужчина, — а возможно, даже лучше, чем мужчина.

Он почувствовал второй звук, что-то вроде царапанья, и Тибо отдал приказ. В тот самый момент, когда зажегся первый фонарь, шлюпочный якорь перелетел через фальшборт, а затем с лязганьем появилось и еще три. Все произошло очень быстро, и спустя мгновение появились мужчины, которые перелезали через поручни, стремясь попасть на палубу.

Люди Тибо встретили их пистолетными залпами. Один из контрабандистов вскрикнул и, схватившись за плечо, упал в воду. Джефф прицелился в ногу темноволосого бородача, которую тот перебросил через поручни. Он промахнулся, но деревянные щепки попали нападавшему прямо в лицо. Он свалился на палубу, схватившись за глаз.

Мужчины набрасывались друг на друга, ботинки гремели по палубе, в свете фонаря сверкали клинки. Но люди Тибо сумели взять верх, и все окружавшие их контрабандисты отшатнулись назад, захваченные врасплох внезапной вспышкой света.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию