Таймлесс. Сапфировая книга - читать онлайн книгу. Автор: Керстин Гир cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таймлесс. Сапфировая книга | Автор книги - Керстин Гир

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Самое главное сейчас — убедить этих стражников в том, что меня надо обязательно пропустить.

В отличие от своих коллег из восемнадцатого века, они вовсе не выглядели такими уж угрожающими. Эти стражники сидели на ступеньках и резались в карты. Решительным шагом я подошла ближе.

При моём появлении один стражник выронил карты, а второй быстро встал и стал лихорадочно искать свою шпагу, которая стояла у стены.

— Добрый день, — смело сказала я. — Не утруждайте себя, я вас не задержу.

— Как… как… как? — запинаясь, проговорил первый стражник. В то же время второй схватился за шпагу и застыл в нерешительности, осматривая меня с головы до пят.

— Кажется, шпага — не самое распространённое оружие двадцатого века, — удивлённо сказала я. — Что же вы будете делать, если здесь появится кто-нибудь с ручной гранатой? Или с пулемётом?

— Сюда нечасто захаживают гости, — сказал тот, который держал шпагу, и смущённо улыбнулся. — Это в большей степени дань традициям… — он резко махнул головой, будто пытаясь призвать к порядку самого себя, затем он встрепенулся и встал по стойке смирно. — Пароль?

Я посмотрела на свою ладонь.

— «Nam quod in iuventus non discitur, in matura aetate nescitur». [20]

— Всё верно, — сказал первый, он так и продолжал сидеть на ступеньках. — Но откуда вы взялись, позвольте вас спросить?

— Из Дворца Правосудия, — сказала я. — Отличный способ сократить путь. Я вам покажу, когда выдастся свободная минутка. Но сейчас у меня важная встреча с Лукасом Монтроузом.

— Монтроузом? Я даже не уверен, здесь ли он сегодня, — сказал тот, который держал шпагу, а второй добавил:

— Мы препроводим вас наверх, мисс, но сначала вы должны сказать нам своё имя. Для отчётности.

Я брякнула первое, что пришло мне в голову Наверное, даже слишком поспешно.

— Вайолет Пурпельплюм? — недоверчиво повторил тот, что со шпагой. А второй уставился на мои ноги.

Кажется, короткие школьные юбочки не вполне вписывались в моду 1956 года. Плевать, главное сейчас — пройти этот конвой.

— Да, — резко сказала я, злясь сама на себя. — А почему это вы так заулыбались? Не могут же все на свете зваться Смитами или Миллерами. Может, давайте уже пойдём?

Стражники немного поспорили, кому же выпадет честь отвести меня наверх, затем тот, что со шпагой, сдался и снова присел на ступеньку. Пока мы поднимались наверх, второй стражник поинтересовался, бывала ли я уже когда-нибудь в этом доме. Я ответила, что конечно, даже несколько раз, а как красив Зал Дракона, не правда ли, почти все мои родственники — члены ложи, и тут стражник даже вспомнил, как он видел меня на одном из праздников, которые проводились в саду.

— Вы — та девушка, что разливала лимонад, ведь так? Вместе с леди Гейнсли.

— Э-э-э, точно, так и было, — сказала я. Между нами тут же завязался непринуждённый разговор о праздниках, розах и разных людях, о которых я раньше и слыхом не слыхала (что, вообще-то, не помешало мне отпускать замечания по поводу смешной шляпки миссис Лэмотт и распространить слух о том, что мистер Мейсон запирался в кабинете со своей секретаршей, фи!).

Проходя мимо окна, я с любопытством выглянула наружу. Всё казалось таким знакомым. Было странно осознавать, что за стенами Темпла этот город совершенно не такой, как в моё время. Хотелось прямо сейчас выбежать куда-то в другой район и посмотреть на жизнь в этом времени поближе, чтобы поверить, что она действительно изменилась с тех пор.

Когда мы поднялись на второй этаж, стражник постучал в какую-то дверь. На табличке стояла фамилия моего дедушки, на какое-то мгновение я преисполнилась невероятной гордости. Я смогла, я сделала это!

— Мистер Монтроуз, к вам мисс Пурпельплюм, — сказал стражник, открывая передо мной дверь.

— Спасибо, что проводили, — сказала я, стараясь при этом как можно скорее проскользнуть в кабинет. — Увидимся на следующем празднике!

— Да, очень надеюсь, что именно так оно и будет, — сказал он, но тут я захлопнула дверь перед самым его носом.

Радостно улыбаясь, я обернулась.

— Ну, что скажешь?

— Мисс… э-э-э… Пурпельплюм? — мужчина за письменным столом смотрел на меня во все глаза. Сомнений быть не могло, передо мной сидел вовсе не мой дедушка, а совсем другой человек. Я в страхе попятилась обратно к двери. Этот человек был очень молод, у юноши было круглое гладкое лицо и светлые добрые маленькие глазки. Где же я видела их раньше?

— Мистер Джордж? — недоверчиво спросила я.

— Мы знакомы? — молодой мистер Джордж встал со своего стула.

— Да, конечно, мы виделись на последнем празднике в саду, — пролепетала я заплетающимся языком. Мои мысли в это время лихорадочно метались. — Я — та девушка, которая с лимонадом… а где же де… Лукас? Неужели он не говорил, что мы с ним договорились сегодня встретиться?

— Я — его ассистент, я здесь совсем недавно, — смущённо пробормотал мистер Джордж. — Нет, он ничего такого не говорил. Но он должен прийти с минуты на минуту. Может, вы присядете и подождёте его, мисс… э-э-э…?

— Пурпельплюм!

— Да-да. Выпьете чашечку кофе? — он вышел из-за стола и пододвинул мне стул, который пришёлся как раз кстати, потому что я никак не могла унять дрожь в коленках.

— Нет, спасибо, кофе не надо.

Он нерешительно осматривал меня с головы до ног. В ответ я молча уставилась на него.

— Вы… состоите в скаутской организации?

— Что-что?

— Я просто подумал… ваша одежда…

— Нет, — я не могла оторвать взгляд и всё продолжала смотреть на мистера Джорджа. Это действительно был он, собственной персоной! Он был невероятно похож на себя через пятьдесят лет, только вот волос на его голове в нашем времени уже не было, зато были очки, а в ширину он был теперь такого же размера, как и в длину.

У молодого мистера Джорджа, напротив, была пышная шевелюра, которую он тщательно расчесал на прямой пробор и уложил с помощью большого количества бриолина. И он был очень, очень стройным.

Кажется, мистеру Джорджу было не совсем приятно, что я так на него пялюсь. Он покраснел, спрятался обратно за свой письменный стол и зарылся в бумаги.

Я размышляла над тем, что он скажет, если я достану из кармана его перстень с печаткой и покажу ему.

Так мы промолчали по меньшей мере четверть часа, затем дверь распахнулась, и в кабинет вошёл мой дедушка. Увидев меня, он на секунду оторопел, но быстро взял себя в руки и сказал:

— Ах, ну кто бы мог подумать, моя дорогая кузина!

Он подбежал ко мне. За то время, что мы не виделись, Лукас стал заметно старше. На нём были пиджак и галстук, он отрастил усы, которые ему, вообще-то, не очень шли. Эти усы, оказалось, страшно щекотались, мне пришлось об этом узнать, когда Лукас поцеловал меня сначала в правую щёку, а затем в левую.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию