Таймлесс. Сапфировая книга - читать онлайн книгу. Автор: Керстин Гир cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Таймлесс. Сапфировая книга | Автор книги - Керстин Гир

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — сконфуженно сказала я.

— Ладно, тогда кушай! Прямо сейчас! — Синтия бросила мне сосательную конфету. Я словила её и послушно раскрыла обёртку. Но как только я поднесла конфету ко рту, Синтия схватила меня за руку.

— Стой! Ты что, действительно хочешь это съесть? Ты разве не сидишь на диете?

— Нет, — ответила я.

— Тогда Шарлотта соврала. Она утверждала, что ты не приходишь в столовую обедать, потому что хочешь похудеть и стать такой же тощей, как и она. Дай сюда конфету. Ты ни капельки не подвержена похудению, — Синтия уже положила конфету себе в рот. — На, держи, это приглашение на мой день рождения. У нас снова будет вечеринка с переодеваниями. В этот раз задание для костюмов звучит так: зелёный зелёного зеленее. Можешь привести своего парня.

— Э-э-э…

— Знаешь, я сказала Шарлотте то же самое, и мне всё равно, кто из вас его приведёт, главное — чтобы он присутствовал на моей вечеринке.

— Она совсем с ума сошла, — прошептала Лесли.

— Я всё слышу, Лесли. Ты тоже можешь привести с собой Макса.

— Син, мы уже полгода как расстались.

— Ох, как плохо, — сказала Синтия. — В этот раз что-то очень мало мальчиков получается. Значит так, или вы приведёте с собой по парню, или мне придётся отказать кому-то из девчонок, Аишани, например, хотя она, наверное, всё равно не придёт, её родители не терпят вечеринок, на которых мальчики танцуют с девочками.

— О боже, что это там такое? Ущипните меня кто-нибудь, кажется, я сплю, а это — лишь прекрасный сон!

«Это там» оказалось рослым парнем со светлыми волосами. Он стоял перед кабинетом директора вместе с мистером Уитменом. Мне показалось, что я его уже где-то видела.

— Ай, — пискнула Синтия, потому что Лесли выполнила её просьбу и ущипнула Синтию за руку.

Мистер Уитмен и светловолосый парень обернулись. Когда сквозь густые ресницы молодой человек посмотрел на меня своими зелёными глазами, я сразу же поняла, кем был этот незнакомец.

Вот это новости! Может, мне тоже себя ущипнуть?

— Вы как раз вовремя, — сказал мистер Уитмен. — Рафаэль, это три ученицы из твоего класса. Синтия Дейл, Лесли Хей и Гвендолин Шеферд. Девочки, познакомьтесь с Рафаэлем Бертелином. С понедельника он переходит в ваш класс.

— Привет, — пробормотала Лесли. А мы с Синтией в один голос спросили:

— Что, правда?

Рафаэль улыбнулся. Он стоял, засунув руки в карманы брюк. Парень действительно был очень похож на Гидеона, но было заметно, что он младше. Его губы были полнее, его кожа имела бронзовый оттенок, как будто он недели четыре отдыхал на Карибах.

Наверное, так выглядят все счастливцы с юга Франции.

— А почему ты решил перейти в новую школу посреди учебного года? — спросила Лесли. — У тебя что, неприятности?

Улыбка Рафаэля стала ещё шире.

— Зависит от того, что ты считаешь неприятностями, — сказал он. — Вообще-то, я здесь, потому что школа мне уже в печёнках сидит. Но…

— Рафаэль переехал сюда из Франции, — перебил его мистер Уитмен. — Пойдём, Рафаэль, нам пора, директор Гиллз уже ждёт.

— Тогда до понедельника! — сказал Рафаэль, и мне показалось, что обращался он исключительно к Лесли.

Синтия подождала, пока мистер Уитмен и Рафаэль скроются в кабинете директора Гиллза, а потом простёрла к потолку обе руки и завопила:

— Спасибо!!! Спасибо тебе, дорогой Боженька, что услышал мои молитвы!

Лесли ткнула меня локтем в бок.

— У тебя такой вид, будто тебе на ногу только что наехал автобус.

— Подожди, скоро узнаешь, кто это был, — прошептала я. — И тоже будешь выглядеть не хуже!

~~~

Любое время — это Сфинкс, низвергающийся в пропасть, как только решена его загадка.

Генрих Гейне

Глава седьмая

Сначала мы встретили брата Гидеона, потом мне пришлось второпях объяснять всё Лесли (она раз десять переспросила меня: «Ты уверена?», и десять раз я ответила: «На все сто!», и обе мы раз сто повторили: «С ума сойти!», «Как же так?» и «Ты видела, какие у него глаза?»). Поэтому, когда я подошла к лимузину, Шарлотта уже была там. За нами снова послали мистера Марли, он дожидался меня перед машиной, и вид у него при этом был ещё более взволнованный, чем обычно.

Химериус примостился на крыше лимузина, неторопливо помахивая хвостом вправо-влево. Шарлотта уже залезла на заднее сидение и посмотрела на меня с нескрываемым раздражением.

— И где только тебя носит? Такой человек, как Джордано, ждать не будет. Кажется, ты до сих пор не поняла, какая это для тебя честь, что он согласился нам преподавать.

Мистер Марли со смущённым видом сопроводил меня к машине и закрыл за мной дверцу.

— Что-то не так? — во мне шевельнулось нехорошее предчувствие, что я пропустила что-то важное. Недовольное лицо Шарлотты только усиливало подозрение.

Когда автомобиль тронулся, Химериус пролез внутрь и плюхнулся на сидение напротив меня. Мистер Марли, как и в прошлый раз, сидел впереди рядом с водителем.

— Было бы замечательно, если бы ты сегодня всё-таки приложила немного усилий, — сказала Шарлотта. — Меня так коробит вся эта ситуация, ведь ты, в конце концов, моя кузина.

Я громко рассмеялась.

— Ой, Шарлотта, ну хватит тебе! Передо мной можешь не прикидываться. Ты ведь только и ждёшь случая, когда я выставлю себя на посмешище — чтобы позлорадствовать всласть!

— Неправда! — Шарлотта покачала головой. — Вот опять ты за своё, думаешь только о себе, как невоспитанный ребёнок. Все желают тебе только добра, хотят помочь, чтобы ты… не разрушила всё из-за своей непутёвости. Хотя, кажется, тебе такая возможность больше не представится. Я с самого начала была уверена, что они всё отменят.

— Это ещё почему?

Несколько секунд Шарлотта молча смотрела мне в глаза, а потом произнесла:

— Не волнуйся, всему своё время. Они всё тебе расскажут, если сочтут нужным.

В голосе её звучало нескрываемое презрение.

— Что-то случилось? — спросила я, обращаясь при этом вовсе не к Шарлотте, а к Химериусу. Меня не так-то просто запугать.

— Я что-то пропустила? Мистер Марли о чём-то рассказывал, пока я шла к машине?

— Так, побрюзжал немного, — сказал Химериус, а Шарлотта поджала губы и обернулась к окошку, — кажется, сегодня утром с одним носителем гена, пока он путешествовал в прошлом, произошёл несчастный случай. Это был… — он пригладил хвостиком брови.

— Ну, давай же, говори скорее, из тебя надо всё клещами тянуть, честное слово!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию