— Уф! Хорошо, что дело не дошло до брачного ложа. Нам с
вами, Эпин, грозили бы большие неприятности…
Летиция молча перекрестилась.
— Дело сделано, — сказала она, приподняв королеве веко. —
Уходим отсюда. Мне не по себе.
— Мне тоже. Молодцом, доктор. У вас настоящий талант
отравителя. Надеюсь, что фляга, приготовленная для наших друзей, окажется не
менее эффективной.
Моя бедная девочка, преступница во имя любви, спешила
покинуть место убийства.
— Идёмте же! — торопила она штурмана.
Но, когда он первым спустился вниз, Летиция вдруг
воскликнула:
— Чёрт! Я где-то обронил свой стилет! Наверное, внизу.
Идите, Логан. Я вас догоню!
С недоумением я наблюдал, как она складывает в подол платья
оставшиеся после пира бананы и кокосы. Последние она надрезала стилетом,
который, оказывается, вовсе не был потерян.
Потом моя питомица действительно спустилась вниз.
Заинтригованный, я следовал за ней.
В трюме копошились осиротевшие малыши. Бедные крошки! О
них-то я не подумал, а ведь они погибнут тут без матери.
Летиция положила фрукты и орехи на пол.
— Мама и дяди бай-бай, — сказала она самому старшему из
мальчиков, прикладывая сложенные ладони к уху и зажмуриваясь. — Долго бай-бай.
До завтра. Ешьте, пейте, ничего не бойтесь. Мама и дяди проснутся.
Малыш посмотрел на неё и засмеялся. Вряд ли он что-либо
понял, но цапнул банан и сунул в рот.
— Приглядывай за маленькими.
Летиция погладила его по курчавой головёнке и поспешила
назад на палубу.
У меня будто гора с души свалилась. Теперь я видел, что
дикари не мертвы — они спят глубоким сном. В роме был не яд, а снотворное!
Та, которой я отдал своё сердце, не изверг и не чудовище.
Какое счастье!
Глава 20
Прыг-скок
Сборы к экспедиции вглубь острова заняли всего несколько
минут. Всеми владело нетерпение.
Логан велел не брать с собой огнестрельного оружия, чтоб не
обременять себя лишней тяжестью, ведь хищных зверей на Сент-Морице нет, а
дикари все передохли. Инструменты, по словам штурмана, тоже не понадобятся —
Пратт оставил в пещере всё необходимое.
Шли налегке. Единственной ношей была заплечная сумка с
провизией. Гарри строго объявил, что, пока сокровище не будет найдено и
вынесено, к спиртному прикладываться запрещено. Но все и так были словно
хмельные. Проныра приплясывал на месте от возбуждения, Клещ беспрестанно кусал
свои тонкие губы. Летиция побледнела, ирландец раскраснелся.
— Вытаскиваем ларь с драгоценностями, перепрятываем в
надёжное место, — говорил он. — Только после этого дадим сигнал капитану, что
можно высаживаться. Делёж произведём, пока остальные будут перетаскивать золото
и серебро.
Королевский писец вставил:
— Золото и серебро я взвешу и пересчитаю сам. Это
собственность казны. А ларец будет справедливым воздаянием за перенесённую нами
опасность.
— Вы-то, положим, к дикарям в пасть не лазали, стояли себе
на безопасном расстоянии, — заметил мичман. — Будет справедливо, если вы
получите меньше, чем мы.
— Как бы не так! Уговор есть уговор. — Мэтр Салье
подозрительно прищурился. — Я знаю толк в драгоценных камнях, надуть меня вам
не удастся!
— Успокойтесь, приятель. — Логан хлопнул писца по плечу
здоровой рукой. — Вы собственноручно поделите добычу на четыре части, равные по
ценности. А потом мы разыграем их, бросив жребий.
Я заметил, как штурман украдкой подмигнул Летиции.
Этот спор состоялся уже на пути к горному массиву. Шли через
густые джунгли, лавируя между болотами и бочагами, по маршруту, известному лишь
Логану.
У поваленной пальмы ирландец сделал небольшой привал.
— Пришло время условиться о правилах игры. Как добраться до
клада, знаю один я. И делиться знанием не намерен. Я вам, ребята, конечно,
доверяю, но не до такой степени. Вдруг вам придёт в голову, что выгодней
поделить добычу на три части, а не на четыре?
Он захохотал, но больше никто не засмеялся. Все напряжённо
слушали.
— Поэтому дорогу к сокровищу я поделю на три куска. Каждый
из вас будет знать лишь свой отрезок. Кто не согласен — может проваливать.
Обойдёмся без него.
Возражений не последовало.
— Значит, сговорились. Закавык на пути к тайнику три.
Во-первых, нужно попасть в правильный каньон. Их тут по окружности плато
несколько сотен. Дорогу от берега до ущелья я вам покажу. Но дальше поведу с
завязанными глазами. Кто попробует подглядывать, проткну вот этой саблей — и
без обид. — Он снова хохотнул, однако взгляд был прищуренный, острый. — Там в
горах двадцать или тридцать поворотов и развилок. Проныра будет знать маршрут
от входа в каньон до середины лабиринта. Господин Салье — от середины до рудника.
У испанцев всё было устроено хитро. Кто не ведает секрета, нипочём не поймёт,
как попасть в чрево горы. Эту тайну я доверю нашему доктору. На обратной
дороге, когда сундук будет у нас в руках, действовать будем точно так же: Эпин
поможет мне вынести ларец наружу. После этого я завяжу ему глаза, и добычу
потащим мы с Клещом… пардон, с господином писцом. Когда выберемся к месту, где
ждёт Проныра, я завяжу глаза и вам, мэтр Салье. Последнюю часть пути, до выхода
в джунгли, сундук мне поможет дотащить мичман.
— Зачем городить огород? — спросил Клещ. — Ведь
драгоценности будут уже у нас в руках.
— Затем, что дорогу к золоту и серебру знать буду
по-прежнему только я. — Штурман лукаво подмигнул. Лишняя гарантия против
какого-нибудь несчастного случая. Никого не хочу обидеть. Но, коли вам всё-таки
захочется поделить содержимое сундука на три части, учтите: пронести добычу на
корабль вы сможете, только если капитан и команда доберутся до главного клада.
Я выслушал этот в высшей степени подозрительный план, всем
своим существом ощущая угрозу. Ошалевшие от алчности Клещ с Пронырой были
готовы на что угодно, но Летиция, Летиция! Неужто она не видит, сколько
опасностей таит в себе диспозиция коварного ирландца?
— Заткните глотку вашему попугаю, Эпин, — сказал грубиян
Гарри. — От его криков раскалывается голова.
— Тсс, Клара, успокойся. Она разволновалась от запахов леса.
Летиция рассеянно потрепала меня по хохолку. Каррамба! До
чего же тупы беспёрые!