Неукротимая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неукротимая страсть | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Не отводя глаз от процессии, Дел, Гарет и Логан медленно встали и на мгновение замерли. Дел тихо выругался; перемахнув через перила, все трое бросились вслед за Рейфом.

Капитан Кастерс знаком приказал кавалькаде остановиться. Подошел к повозке и потребовал доложить обстановку.

Старший по званию индийский полицейский быстро спешился и подошел.

— Нам очень жаль, капитан-сахиб, — произнес он. — Сделать ничего не удалось.

Рейф первым подошел к открытому концу повозки и замер. Даже загар не смог скрыть внезапной бледности.

Дел приблизился и увидел три мертвых тела. Ничто не могло скрыть ни тяжких увечий, ни предшествующей страшному концу мучительной агонии.

Забыв обо всем, что происходило вокруг, полковник неподвижно смотрел на останки капитана Джеймса Макфарлана. Лишь спустя некоторое время внимание переключилось на тела лейтенанта и капрала. Первым не выдержал Рейф. Человек, которому довелось увидеть больше зверств Черной Кобры, чем способна вынести душа, отвернулся со страшной клятвой на устах.

Дел сжал руку товарища и просто произнес:

— Доверь месть мне.

Тяжело вздохнул, с трудом отвел глаза от жуткого зрелища и заставил себя поднять голову.

— Как это случилось? — едва слышно спросил он у полицейского.

Похожий на шорох шепот даже отдаленно не напоминал полный жизни, энергичный голос полковника Дерека Делборо. Полицейский вовсе не был трусом. С достойным уважения самообладанием он встал по стойке «смирно».

— Миновало уже больше половины пути из Пуны, когда капитан-сахиб заметил погоню. Пришпорили лошадей, но вскоре дорога стала совсем узкой, и тогда капитан-сахиб велел нам ехать вперед. С ним остались лейтенант и трое полицейских-индийцев. Остальным капитан-сахиб приказал увезти мем-сахиб в безопасное место.

Дел снова посмотрел в повозку.

— Когда они погибли?

— Сегодня утром, полковник-сахиб.

— А кто приказал вам вернуться?

Полицейский нервно переступил с ноги на ногу.

— Как только приехали в предместье Бомбея, мем-сахиб настояла, чтобы мы поспешили на место боя. Капитан-сахиб приказал оставаться с леди всю дорогу, вплоть до форта, но она очень разволновалась и позволила сопровождать себя только двоим. Остальные бросились на помощь капитану и лейтенанту. — Полицейский помолчал и тихо добавил: — Как жаль, что мы опоздали и застали лишь тела.

— Двоих ваших товарищей бандиты увезли с собой?

— Да. Мы даже видели след — они тащили несчастных по земле, за лошадьми, — но решили, что преследовать бессмысленно.

Несмотря на сдержанную речь и внешнее спокойствие индийских военных, Дел отлично понимал, что в их душах кипит негодование.

Увы, помочь было нечем.

Полковник отошел, увлекая за собой сраженного горем Рейфа.

— Отвезем погибших в лазарет, полковник, — предложил полицейский.

— Да. — Дел посмотрел в печальные усталые глаза и кивнул. — Спасибо.

Медленно повернулся, выпустил руку товарища и первым пошел к казарме.

Уже на веранде капитан Кастерс высказал мучивший всех вопрос:

— Ради всего святого, почему его?

Вопрос возникал снова и снова, повторяясь, видоизменяясь и принимая различные формы. Джеймс был моложе остальных, однако его нельзя было упрекнуть ни в неопытности, ни в погоне за славой. Да и прозвище Безрассудный носил вовсе не он.

— Почему, черт возьми, он не попытался уйти от преследования, а принял заведомо неравный бой?

Рейф откинулся на спинку стула и обвел друзей исполненным отчаяния взглядом. Вчетвером они сидели в офицерском баре на своем обычном месте.

После недолгого раздумья Дел ответил:

— Потому что у него были веские основания так себя вести.

— И все же никто не убедит меня в том, что он рисковал просто так, из прихоти или любви к опасности, — сказал Рейф. — Подобное поведение совсем не в его характере.

— Согласен, — поддержал Дел. — На него это не похоже.

— Выше головы! — неожиданно произнес Логан, пристально глядя в сторону входа. — В поле зрения юбка.

Товарищи повернулись как по команде. Юбка прилагалась к стройной молодой леди, в которой с первого взгляда без труда можно было узнать уроженку Туманного Альбиона: бледное фарфоровое личико, блестящие каштановые волосы, собранные на затылке в тугой узел. Гостья нерешительно остановилась у входа и теперь пыталась что-то рассмотреть в полутьме. Вопросительный взгляд замер на группе офицеров, обосновавшихся в углу зала, однако уже в следующее мгновение к юной леди подошел официант, и она повернулась к нему.

Видимо, отвечая на вопрос, официант показал туда, куда только что смотрела незнакомка. Она кивнула, поблагодарила и, независимо подняв голову, с неприступным видом направилась к угловому столу.

Следом, словно тень, скользнула закутанная в сари индианка.

Едва незнакомка подошла ближе, офицеры медленно встали. Она была невысокого роста, а потому вид четырех рослых угрюмых военных вполне мог бы подействовать угнетающе. Молодая леди, однако, не утратила смелости. Прежде чем приблизиться к столу, она повернулась к горничной и что-то тихо произнесла. Та растворилась в полутьме, и дальше англичанка пошла одна. Теперь уже нетрудно было заметить, что бледное лицо серьезно и печально, под глазами залегли тени, а кончик носа покраснел.

И все же мягкий округлый подбородок оставался решительно поднятым.

Незнакомка сделала несколько шагов, остановилась и по очереди обвела взглядом каждого из офицеров. Впрочем, рассматривала она не лица, а знаки отличия, явно желая определить воинское звание. Ее внимание сосредоточилось на полковнике.

— Полковник Делборо?

Дел склонил голову:

— Мэм?

Я — Эмили Энсуорт, племянница губернатора. — Она быстро посмотрела на остальных. — Не могли бы вы уделить мне несколько минут?

Дел слегка растерялся, однако быстро нашел ответ:

— Все собравшиеся за этим столом — близкие друзья и сослуживцы капитана Джеймса Макфарлана. Мы работали и сражались вместе. Если речь пойдет о Джеймсе, то прошу говорить при всех.

Мисс Энсуорт на секунду задумалась, но тут же кивнула:

— Очень хорошо.

Между Логаном и Гаретом стоял пустой стул Джеймса; ни у кого из четверых не поднялась рука его убрать. Сейчас Гарет предложил его новой знакомой.

Она села и оказалась лицом к лицу с почти пустой бутылкой арака.

Офицеры заняли свои места.

Молодая леди повернулась к Делу:

— Понимаю, что нарушаю правила этикета, но нельзя ли мне немного вот этого напитка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению