Слабости сильного мужчины - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Джордан cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слабости сильного мужчины | Автор книги - Пенни Джордан

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Я так понял, вы взяли свое нынешнее жилье в ипотеку. Кроме того, вы оплачиваете пребывание вашей тети в дорогом пансионате.

— Да, — ответила Лаура. — Тетя воспитала меня после гибели моих родителей. В последнее время она неважно себя чувствует. Она получает маленькую пенсию, поэтому я делаю все возможное, чтобы ей помочь.

— Вы активно пытаетесь произвести на меня впечатление человека серьезного и ответственного, однако ваше отношение к обеспеченности работой говорит обратное. Мне трудно поверить в то, что человеку с вашими финансовыми обязательствами может прийти в голову мысль об отпуске за свой счет. Должен вам сказать, что мне известно, что вы приняли это решение через некоторое время после того, как вам предложили более высокую должность, выбранную лично вашим наставником. Наставником, с которым вы проработали много лет.

Стук сердца Лауры начал походить на тяжелые удары огромного молота.

Больше всего Василию хотелось сказать Лауре Уэсткотт, что у него есть более подходящий претендент на место его личного секретаря, но он не мог этого сделать. Ее переводы безупречны. Судя по отзывам ее предыдущих работодателей, она коммуникабельна и исполнительна. Именно такой сотрудник нужен ему для получения этого важного контракта.

Лаура видела, что Василий ждет объяснений, но не могла сказать ему правду. Несмотря на то что ее переполняла тревога, она смогла спокойно ответить:

— Мне давали новую должность только при условии моего переезда в Нью-Йорк. Я уволилась, потому что не захотела туда ехать.

— Потому что не хотите путешествовать? Но работа в качестве моего личного секретаря подразумевает частые разъезды.

Ее тревога усилилась, когда он произнес:

— Мисс Уэсткотт, главные качества, по которым я выбираю для себя сотрудников, — это честность и надежность. — После небольшой паузы он продолжил: — Разве не правда, что вам предложили уйти по собственному желанию из-за романа с вашим руководителем?

— Нет! — тут же воскликнула Лаура.

Эмоции, которые она сдерживала с того унизительного момента, когда Гарольд и Нэнси вошли в номер Джона, вырвались наружу. Она вспомнила, как затем Гарольд вызвал ее в свой кабинет и обвинил в том, что у нее роман с Джоном, ее руководителем и наставником. Человеком, которым она восхищалась и которого уважала как отца. В конце концов, он старше ее на двадцать лет. Когда они познакомились, Джон был разведен. Позже, когда он обручился с богатой американской светской львицей, его ровесницей, с которой познакомился в Нью-Йорке, Лаура за него порадовалась, хотя не прониклась к Нэнси теплыми чувствами.

Изогнувшаяся темная бровь Василия сказала ей, что он думает об этой ситуации.

— Да, мне предложили уйти по собственному желанию, — ответила она, — но у меня не было романа с Джоном. Он мой наставник, и я уважаю его как отца. У нас не было романа!

— А ваш исполнительный директор посчитал, что вы были любовниками. Он был так в этом убежден, что предложил вам либо спокойно уйти самой, либо быть уволенной со скандалом, который негативно отразился бы на вашей профессиональной репутации. Гарольд Джонсон строг в вопросах морали и требует от тех, кто на него работает, соблюдения нравственных принципов. Он дальновидный начальник, поэтому я сомневаюсь, что он стал бы бросать обвинения в адрес ценного сотрудника, не будь он полностью убежден в его вине. Он убедился в вашей вине, мисс Уэсткотт?

— Да, — неохотно призналась Лаура.

— Он убедился в ней, потому что они с невестой Джона Меткафа обнаружили вас в его постели. Разве это не так?

Осуждающий взгляд Демидова пронзал ее насквозь, но она нашла в себе силы защищать себя:

— Да, но все было совсем не так, как им показалось. Мы с Джоном вместе работали над проектом. Клиент пригласил нас сначала в ресторан, затем в ночной клуб. Мы оба очень устали и знали, что на следующий день нам нужно рано вставать. Джон предложил мне переночевать в его гостиничном номере. Я делала это и раньше...

— До того, как Меткаф обручился?

— Да, но...

— Я так понимаю, когда вы согласились переночевать в номере Джона Меткафа, у него и его невесты были проблемы. Она сказала ему, что думает, что вы относитесь к нему не только как к другу и коллеге.

— Мне ничего об этом неизвестно. Джон никогда не обсуждал со мной свои отношения с Нэнси. Я понятия не имела, что ей не нравилось, что мы с ним вместе работали.

— Она считала, что вы хотите занять ее место и выйти замуж за Джона?

— Именно это она сказала Гарольду, — неохотно призналась Лаура. — После случившегося Джон сказал мне, что ей не нравилось, что ему приходилось работать допоздна.

— А вам, разумеется, нравилось оставаться с ним допоздна, в том числе в его постели.

— Нет. Я уже говорила, что у нас с ним были близкие отношения, но они никогда не выходили за рамки рабочих и дружеских.

— Вас застали в его постели.

— Да, потому что Джон настоял на том, чтобы я ее заняла. Сам он спал на диване в другой комнате.

— Очень удобное оправдание. Вот только это невозможно доказать. Ваша готовность спокойно уйти, не пытаясь доказать вашу мнимую невиновность, говорит о многом.

Лаура закрыла глаза. Да, она тихо ушла, но только для того, чтобы оградить свою пожилую тетю от стресса, который был бы спровоцирован скандалом вокруг ее племянницы.

Василий прав в одном: она не может доказать, что не была в постели с Джоном. Но доказать, что у них не было секса, возможно, поскольку она девственница. Конечно, она не собирается никому признаваться в том, что у нее, двадцатичетырехлетней женщины, не было сексуального опыта, потому что... Потому что она была слишком занята учебой. Потому что она еще не встретила достойного мужчину. Но вовсе не потому, что когда-то она была влюблена в мужчину, который сейчас стоит перед ней и смотрит на нее с презрением.

После неприятного разговора в кабинете Гарольда она спокойно ушла, но сейчас намерена защищаться.

— Вы, очевидно, хотите так думать.

Слова сорвались с губ Лауры, прежде чем она успела их сдержать. Но она не собиралась за них извиняться даже несмотря на то, что Василий бросил на нее взгляд, опасный как ятаганы его предков-воинов.

— Что вы имеете в виду? — спросил он.

— Что вы хотите думать обо мне плохо, — твердо ответила Лаура. — Гарольд и Нэнси неправильно истолковали увиденное. Мы с Джоном оба им это говорили, но они не хотели нас слушать, так же как вы не хотите слушать меня сейчас. Вы уже составили свое мнение обо мне, основываясь на чужих выводах. Я о вас читала, и мне кажется, вы предпочитаете сами составлять свое мнение о чем-либо, а не полагаться на слова других.

Невероятно! Эта женщина снова осмелилась бросить ему вызов. Она независима и прямолинейна, этого у нее не отнять. Но для переговоров с китайцами ему явно не нужен человек, который говорит что думает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению