Упоение любовью - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Упоение любовью | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Маклеод помолчал, сосредоточившись на еде. Он посчитал, что у него еще есть немного времени для ответа. Впрочем, еда этого вполне заслуживала. Креветки, восхитительно свежие, как будто всего лишь пару минут назад выловленные из моря, были в оболочке из особого теста, по вкусу напоминающего кокос, и подавались с соусом…

— Простите, но я все-таки считаю, что мои отношения с женщинами — это сугубо личное дело, — ответил наконец Алан, стараясь придать голосу добродушный оттенок.

— А мне хочется, чтобы мое имение перешло в хорошие руки, — холодно возразила старая леди.

— Вполне понимаю вас, мисс Эддингтон.

— Кроме того, у меня нет крайней нужды продавать его, — продолжала та.

— И здесь вы совершенно правы, мисс.

Да уж! — грустно подумала Кейт. Не исключено, что плакали комиссионные Эрика. Будь он сейчас здесь, у него наверняка случился бы сердечный приступ.

— Мисс Эддингтон, — осторожно вмешалась она. — На самом деле вы ведь упоминали только о двух условиях…

— Разве? — переспросила старая леди, расправившись еще с одной креветкой и отправив ее в рот. — Тогда получается, что я передумала. Я не стану сегодня подписывать контракт.

— Могу ли я узнать почему? — спросил Алан, слегка приподняв брови.

— Мне бы хотелось встретиться с мисс Сандрой Селдон.

— Но ведь ваше имение покупаю я, а не Сандра…

— Но она, кажется, собирается там жить… Или не собирается?

— Собирается. Рано или поздно…

— В газетах пишут, будто Сандра Селдон интересуется лошадьми. Стало быть, ее заинтересуют мои лошади. А они включены в предмет нашей сделки…

— Что ж, справедливо, — кивнул Маклеод. — Но я уеду за границу и вернусь в Южную Африку только через три недели.

— И привезете с собой Сандру?

— Если получится.

— Постарайтесь, — почти фыркнула старая леди. — Эти нынешние нравы… — Она взглянула на Кейт, и глаза се сверкнули. — А вы, милочка, обручены с кем-нибудь? Или замужем?

— Н-н-нет.

— И вы живете не по таким вычурным правилам?

— Нет.

— У вас есть маленький племянник. Рэйчел рассказала мне о нем. — Она выждала несколько мгновений и продолжила: — Но мальчик не может жить без отца.

Кейт через силу улыбнулась и ответила:

— Мне кажется, мы с Тони можем пока обойтись. Мужчины порой просто невыносимы.

— Это точно, — согласилась Кэтрин Эддингтон. — Я, к примеру, так и не вышла замуж. Не удалось встретить никого, кто смог бы заставить бешено колотиться мое сердце. Вам тоже пока что не посчастливилось встретить такого человека?

— Мне? Нет…

— Лгунья! — улыбнулась старая леди. — У вас ведь все на лице написано.

— Правда? — удивилась Кейт.

— Чистая правда! — кивнула Кэтрин Эддингтон. — Кто-то дурно обошелся с вами в прошлом. Я права или нет?

— Простите, но ведь не я покупаю вашу ферму!

— Ясно, вы намекаете, что я не должна совать нос в ваши дела… У тебя доброе сердце, девочка. — Она более пристально взглянула на Кейт. — А сидящий рядом мужчина не имеет к этому никакого отношения?

— Нет! — быстро ответила та и покраснела. — Не могли бы мы снова вернуться к делу?

— Вряд ли, — сказала мисс Эддингтон и слегка приободрилась. — Цель данного обеда состоит в том, чтобы поближе познакомиться с вами.

— Скорее с Аланом Маклеодом…

Кэтрин Эддингтон вздохнула и улыбнулась:

— Может быть, и так. Хотя я еще для себя не решила.

Кейт недоуменно посмотрела на нее, но ничего не сказала.


— Признайся, струсил немного?

Когда с основным блюдом было покончено, мисс Эддингтон оставила молодых людей, удалившись в дамскую комнату. До этого вопросы к Алану следовали один за другим, и ему пришлось подробно рассказывать о своем прошлом, о привычках и интересах. Кейт в какой-то момент даже показалось, что он проникся уважением к назойливой старой леди, которая совершенно неожиданно закончила беседу рассказом о себе и о своей усадьбе.

— Я не струсил, — ответил Алан. — Чем больше я слышу или разговариваю об этой ферме, тем сильнее мне хочется купить ее.

— Знаешь, я бы удивилась, если бы Кэтрин Эддингтон легко уступила ее тебе, — сказала Кейт. — Кстати, Крейг с Рэйчел могут оказаться не единственными пожилыми обитателями фермы. — Она подмигнула ему. — Ты понимаешь, о чем я?

— Догадываюсь. Думаешь, мисс Эддингтон может тоже наведаться туда в будущем?

— Если ей дадут понять, что она желанный гость…

Некоторое время они молчали. Наверное, ни ему, ни Сандре это не понравится, решила Кейт. Хотя на непроницаемом лице Маклеода трудно было что-либо прочитать. Неожиданно по ее телу пробежала дрожь. Он заметил это и забеспокоился.

— Тебе холодно?

— Нет, — пожала плечами Кейт. — Так, ничего особенного.

— Что-то тебя все-таки беспокоит…

— Ты преувеличиваешь.

Однако искреннее беспокойство в глазах Маклеода заставило Кейт снова вздрогнуть. Ей действительно стало холодно. Молодая женщина почувствовала себя несчастной и одинокой. Как это все-таки нелепо! Разве она уже не прокляла всех мужчин на свете? Так почему же тогда один из них, сидящий напротив, способен лишить ее всяческих сил?

— Кейт… — Маклеод протянул к ней через стол руку.

С его стороны это был просто жест поддержки, не более. Можно было даже коснуться ладони, погладить ее. Но Кейт просто сидела и молча смотрела на руку мужчины. Их глаза встретились, и ни один не отвел взгляда в сторону. Оба обменялись негласными посланиями, которые никому из них не захотелось до конца расшифровать. Или просто у них не хватило на это смелости. Маклеод медленно убрал руку, а Кейт тоже очень осторожно спрятала обе ладони под стол.

— Спасибо, но… нет, — тихо сказала она.

Маклеод терялся в догадках, думая, от чего она сейчас отказалась?

Тишина была нарушена чьим-то громким выкриком.

— Кейт!

Молодая женщина обернулась, увидев, что Кэтрин Эддингтон неспешной походкой возвращается к их столику. Но от входа в ресторан к ним летела Шелли, неистово размахивая руками. Разговоры смолкли, и почти все посетители с любопытством стали наблюдать за нарушительницей всеобщего покоя.

На Шелли по-прежнему была та же мини-юбка и те же туфли на высоченных шпильках, но на плечи она накинула полосатый пиджак Линдсея, видимо чтобы согреться. Белые локоны ее были в полном беспорядке, как будто она только что проснулась или кувыркалась в воздухе без парашюта, повиснув после всех этих кульбитов на ветке дерева вниз головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению