Само совершенство. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Само совершенство. Книга 1 | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей так говорить! — Сейчас Джулия напоминала чопорную, оскорбленную непорочную девицу. «Каковой, — улыбнулся про себя Зак, — она, собственно говоря, и являлась».

— Я просто пытаюсь объяснить тебе их ход мыслей. Они задают подозреваемому тысячи, казалось бы, совершенно не связанных между собой вопросов. Так, например, они попросят тебя описать дом, якобы для дополнительной информации о его местонахождении. При этом будут обязательно расспрашивать тебя о спальнях. Не знаю, какими еще способами они будут подбираться к тебе, но как только ты обнаружишь слишком большие познания… или чувства… в том, что касается лично меня, они сразу предположат самое худшее и вцепятся в тебя мертвой хваткой. Когда я заставил тебя приехать сюда, я даже не мог предположить, что у них окажутся столь весомые основания для подозрений. Да их бы и не было, если бы не этот проклятый водитель грузовика. — Зак внезапно замолчал и покачал головой. — Когда тебе тогда удалось выбежать из машины, я не думал ни о чем, кроме того, что тебя необходимо остановить во что бы то ни стало. Я даже не предполагал, что этот водитель нас настолько хорошо рассмотрит и запомнит. Но в любом случае, сделанного не воротишь, и не имеет смысла рассуждать о том, что могло бы быть. Поэтому, когда полицейские спросят тебя об этом эпизоде, расскажи им все именно так, как оно и происходило на самом деле. Тогда они не смогут подумать ничего, кроме того, что ты проявила удивительное мужество. И это действительно так. — Зак положил руки на плечи Джулии, как бы желая особенно подчеркнуть, что он собирался сказать. — А теперь выслушай внимательно то, что я тебе сейчас скажу, и мы оставим эту тему раз и навсегда. Если во время допросов о наших с тобой отношениях ты вдруг случайно проговоришься и полицейские поймут, что мы были близки, я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.

— Что именно? — спросила Джулия, желая только одного — как можно скорее закончить этот разговор, пока ее настроение не испортилось окончательно.

— Я хочу, чтобы ты пообещала мне сказать им, что я тебя изнасиловал.

Джулия была настолько потрясена, что временно утратила дар речи.

— Дело в том, что я уже осужден за убийство, — торопливо добавил Зак, — поэтому дополнительное обвинение в изнасиловании ничем не угрожает моей репутации. А вот твою репутацию оно может спасти, и это самое главное. Понимаешь?

Джулия как-то странно на него посмотрела, но когда она вновь заговорила, ее голос был мягким и очень ласковым.

— Да, Зак, — согласилась она с несвойственной ей кротостью. — Я понимаю. Я понимаю, что ты… сошел… с ума! — Неожиданно она со всей силы толкнула Зака, который, не удержав равновесия, плюхнулся в сугроб.

— Какого черта?! — разозлился он, барахтаясь в глубоком снегу и пытаясь выбраться на тропинку.

— А это тебе за то, — произнесла Джулия с самой ангельской улыбкой, на которую была способна, — что ты посмел даже подумать о том, что я когда-нибудь смогла бы сказать, что ты меня изнасиловал!

Глава 34

Зак наконец выбрался из сугроба, отряхнулся от снега, и внезапно его охватило радостное возбуждение — невозможно было устоять перед очарованием зимнего дня, ярко-синего неба, сказочного заснеженного пейзажа и общества молодой прелестной женщины, находящейся в самом игривом настроении. Он широко ухмыльнулся и неторопливо двинулся в ее сторону, явно намереваясь поквитаться.

— Это было очень неразумно с твоей стороны, — вкрадчиво пожурил он Джулию.

Она внимательно наблюдала за его приближением.

— Лучше не пытайся, — сказала она, давясь от смеха, — я предупреждаю тебя, что если…

Зак бросился вперед, но Джулия вдруг резко развернулась, обвила ногой его колено и сильно дернула вверх. Он даже не успел ничего сообразить, как в следующую секунду уже падал на спину, отчаянно размахивая руками, пытаясь сохранить равновесие. Но это ни к чему не привело, и под звонкий смех Джулии, звенящий как серебряные колокольчики, Зак с глухим стуком шлепнулся на землю.

— А это, — радостно сообщила ему Джулия, — тебе хотя бы частичная месть за то, что ты бросил мне снег в лицо там, на площадке для отдыха.

Все происходящее явно доставляло ей массу удовольствия, чего, судя по всему, никак нельзя было сказать о Заке. Не предприняв никаких попыток подняться, он продолжал лежать, задумчиво глядя на ясное небо над головой.

— А ты не собираешься вставать? — весело поинтересовалась Джулия через минуту.

Зак медленно перевел взгляд на нее:

— А зачем?

— Но ведь я тебя не поранила? — осторожно спросила Джулия.

— Моей гордости нанесена смертельная рана. В мозгу Джулии вихрем пронеслись сцены из его старых боевиков, и она внезапно поняла причины столь необычного поведения. Он был смущен. В этом не могло быть никакого сомнения — достаточно прислушаться к странному, непривычному напряжению в голосе. Очевидно, в кино за него работал каскадер. Когда Джулия это поняла, она испытала острый приступ раскаяния из-за того, что невольно добавила ко всем его проблемам еще и такое никому не нужное унижение.

— Очень глупо с моей стороны. Прости. Вставай, пожалуйста.

Прищурившись на яркое зимнее солнце, Зак спокойно спросил:

— Ты что, хочешь опрокинуть меня еще раз?

— Нет, обещаю тебе, что не буду этого делать. Честное слово. Ты совершенно прав — это действительно ребячество.

Джулия протянула руку, чтобы помочь ему, до последней секунды надеясь на то, что он сейчас попытается перехитрить ее и рывком сбить с ног, но Зак всего лишь с благодарностью принял ее помощь.

— Я слишком стар для таких игр, — пожаловался он, потирая ногу и в очередной раз отряхиваясь от снега.

— Ты только посмотри, — сказала Джулия, стараясь, чтобы он как можно скорее забыл неловкую ситуацию, в которой оказался. Показывая на снеговика, которого так и не долепила вчера, она лучезарно улыбнулась Заку. — Его не замело. Ты поможешь мне долепить его?

— С удовольствием, — ответил Зак и, к ее огромной радости, снова взял за руку. Теперь они действительно напоминали двух влюбленных. — Только скажи мне, пожалуйста, — добавил он с нескрываемым восхищением, — что это было? Какой-то прием карате? Или, может, дзюдо? Я их всегда путаю.

— Дзюдо, — неохотно ответила Джулия.

— Я только не понимаю одного — какого черта ты не провернула того же самого там, на площадке для отдыха? Вместо того чтобы бежать куда глаза глядят?

Этот вопрос явно смутил Джулию, и она начала сбивчиво объяснять:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению