Ангел в моих объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Слоун cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангел в моих объятиях | Автор книги - Стефани Слоун

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Сегодня я уже убила Марлоу. Лучше не злите меня — иначе я вас тоже убью.

— Неужели? — язвительно сказал он, фамильярно схватив Сару за ворот мокрой блузы. — Полагаю, я должен поблагодарить вас за это. Этот скользкий тип оказался наглым вором. Он украл один из изумрудов и скрылся, чем очень осложнил мои переговоры. Никудышный партнер, как я и говорил с самого начала. Трудно найти хорошего помощника, который знает свое место…

— Значит, вы — предатель, — с презрением перебила его Сара и получила удар в живот, став невольным козлом отпущения за его грехи.

Диксон медленно водил длинным тощим пальцем по нежной коже девушки.

— Я бы так не сказал. По сути, у меня не было выбора. Дело в том, что этот щенок — старший сын моего брата — унаследует титул, а мне назначат содержание, которого едва хватит на жизнь, — объяснил он. — Контрабанда коньяка не спасла бы меня, так что я решил подыскать себе более доходное занятие.

— И вы посчитали, что поддержка Наполеона в борьбе за мировое господство стоит ваших усилий и времени? — язвительно заметил Маркус.

Он пошевелился, проверяя, насколько крепко держат его контрабандисты. Единственной надеждой был нож, спрятанный в сапоге, но для этого надо было как-то извернуться, чтобы достать его. К сожалению, разговор не отвлек его стражей, и они по-прежнему крепко держали Маркуса.

— Точно, — ответил Диксон и с недовольным видом стал вытирать руки, которые намочил, когда хватал Сару за ворот блузы.

Затем он подошел к Маркусу:

— А знаете, что самое интересное? Гм-м-м…

— Поведайте нам, — выдавил из себя Маркус.

— Должен признаться, это потребовало минимума усилий с моей стороны. Все ограбления в Лондоне были совершены наемниками. Ежедневное общение с контрабандистами чего-нибудь да стоит, не так ли? Я платил им, и они делали свое дело. Даже Чарлз был наемным убийцей. — Он оглядел Найджела с головы до ног с жуткой, отвратительной гримасой, исказившей его лицо. — Только Берроуза я сам придушил.

— Ублюдок! — крикнул Найджел и с горящими от гнева глазами бросился к Диксону.

Но один из контрабандистов с легкостью сбил мальчика с ног и, поставив ногу ему на спину, прижал к мокрому песку.

— И куда катится современная молодежь? — сказал Диксон и наигранно вздохнул. — Пожалуй, я окажу обществу услугу, придушив еще одного самонадеянного молокососа.

— Насколько я поняла, у вас не хватает двух изумрудов? — вмешалась Сара, пытаясь отвлечь внимание Диксона от Найджела.

Диксон обернулся и окинул девушку похотливым взглядом.

— Вы правы. Один из них доставят из Лондона сегодня.

Маркус понял: Диксон не знает, что седьмой изумруд находится у «коринфян», а это означало только одно — Марлоу не успел поделиться с ним этой важной информацией.

— А другой? — настаивала Сара.

Диксон подскочил к ней, опустив голову, чтобы заглянуть ей прямо в глаза.

— Хватит прикидываться, Сара! Если ты действительно убила Марлоу, значит, изумруд у тебя.

— Забавно, — презрительно фыркнула она, — но никакого изумруда я не видела.

Диксон не собирался так легко сдаваться.

— Это очень плохо. Покупатель, представляющий интересы Наполеона, хочет получить все камни, ни больше, ни меньше. — Он схватил Сару за горло. — Так что отсутствие хотя бы одного из них неприемлемо.

Он сжал горло девушки не очень крепко, но Сара вздрогнула и пошатнулась.

— Изумруд у меня, — медленно, растягивая слова, сказал Маркус, подавляя приступ убийственного гнева. Этот ублюдок заплатит за то, что посмел прикоснуться к Саре. — Но тебе придется подойти и взять его.

Диксон отпустил Сару и посмотрел на Маркуса.

— Мне не придется этого делать. Блэк, — скомандовал он и дал знак одному из громил, которые удерживали Маркуса, — освободите лорда Уэстона от изумруда.

Дюжий контрабандист, отпустив руку Маркуса, запустил лапу в карман его сюртука.

Это был шанс, которого он так долго ждал.

Маркус покачнулся и сделал вид, что потерял равновесие из-за того, что контрабандист шарил в его кармане, затем согнулся, достал нож и спрятал его в руке.

К счастью, никто этого не заметил. Все глаза были устремлены на контрабандиста, который искал изумруд.

— Что это у нас здесь? — сказал он и вытащил небольшой мешочек у Маркуса из кармана.

И в этот момент Маркус извернулся и со всей силы ударил громилу ножом в живот, затем оттолкнул его плечом и, развернувшись, полоснул второго контрабандиста по горлу острым как бритва лезвием.

— Эй, там, не вздумайте сказать, что мы опоздали на вечеринку!

Маркус посмотрел Диксону через плечо.

На берегу, прямо у входа в пещеру, из которой туннель вел в таверну «Сапог», стоял Томас с группой местных рыбаков. Часть из них была вооружена кольями и ножами, у других не было ничего, кроме покрытых шрамами и закаленных в драках кулаков.

Томас улыбался.

Воспользовавшись заминкой, Диксон сорвался с места и побежал к скалам, в то время как третий контрабандист набросился на Маркуса.

Маркус больше не мог рассчитывать на фактор внезапности, поэтому потребовалось немного больше времени, чтобы расправиться с противником. Но, вложив всю свою ярость в сокрушительный удар левой в челюсть громилы, он вскоре одержал победу. Контрабандист мешком рухнул на песок, потеряв сознание и истекая кровью.

— Сара! — завопил Маркус, ища глазами девушку.

Словно одержимый, он носился взад и вперед по берегу среди тел, разбросанных на песке, как на поле битвы, и размахивал ножом, как будто на него напала стая диких животных. Его сердце было готово выпрыгнуть из груди от страха за судьбу Сары.

И вдруг он заметил ее. Девушка была в полной безопасности и сидела с Найджелом у входа в пещеру.

Убедившись, что с ними все в порядке, Маркус повернулся и бросился вслед за Диксоном в ту сторону, где несколько минут назад мелькнула его голова.

Скользнув взглядом вверх по белому известняковому склону, ближе к вершине он заметил Диксона, который с трудом карабкался по крутой тропинке.

Маркус пересек место схватки, срезав путь, и, не снижая темпа, бегом взлетел на тропинку, хотя раненая нога горела огнем при каждом шаге.

— Диксон! — крикнул он.

Предатель был уже на вершине и посмотрел вниз, его лицо было искажено страхом и злобой. Ни слова не говоря, он собрался продолжить путь, но прямо посередине каменистой тропки торчал корень дерева.

Он попытался обойти его, но споткнулся и, не удержавшись, рухнул на колени.

Маркус, напрягая последние силы, стал карабкаться быстрее, не думая о раненой ноге, которая могла отказать в любой момент. Он настиг Диксона в тот самый миг, когда тот пытался подняться на ноги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию