Тайный роман - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный роман | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Но как вы можете утверждать, что знаете мистера Столбриджа? Он говорил мне, что вы были едва знакомы и встречались всего несколько раз на светских мероприятиях.

Рука в черной перчатке обхватила один из металлических прутьев решетки.

– Я сказала, что знаю, чего хочет мистер Столбридж. Этот человек одержим мыслью отомстить за смерть своей возлюбленной Фионы. С самого начала он подозревал, что это не самоубийство.

– И он был прав, да?

Виктория продолжала разглядывать свою жертву холодными глазами и улыбаться.

– Да, он был абсолютно прав. И скоро я дам ему то, что он так жаждет заполучить, – убийцу Фионы. Полагаю, Столбридж использовал вас как подручную в своем расследовании – он шел на многое, чтобы добыть необходимые доказательства. Он получит виновного в преступлении. А вы умрете, и не думаю, что ваша смерть сильно его опечалит. Вы станете ему не нужны, понимаете?

– Это ведь Гастингс убил Фиону? – спросила Луиза, у которой сердце холодело оттого, как спокойно Виктория рассказывала о ее предстоящей смерти. Но она не могла позволить себе показать свой страх.

– Конечно, Гастингс. – Виктория повела плечами. – С моей помощью, разумеется. Видите ли, у нас не было выбора. Той ночью в саду, в разгар бала, Фиона подслушала наш разговор. Не знаю, зачем она покинула зал. Может быть, просто захотела подышать свежим воздухом. Но она устроилась слишком близко к месту, где мы с мужем ссорились. Дело в том, что Гастингс желал расширить круг лиц, которых мы шантажировали. Схему придумала я, и все работало прекрасно, но ему было мало!

– Значит, шантаж слабых здоровьем пожилых дам был нашей идеей?

– Как и все остальные планы и финансовые схемы, от которых мой муженек получал прибыль! Все планы, до единого, исходили от меня… – Лицо Виктории побледнело, и на нем проступила злость. – Но этот идиот решил, что сам способен разработать схему, которая принесет ему деньги. Более того, он убедил себя, что именно ему приходили в голову самые блестящие идеи. Моя ошибка состояла в том, что я, потакая гордыне Элвина, позволила ему так думать. И в какой-то момент он решил, что сможет прекрасно обойтись и без меня.

– Но что вы сделали с Фионой?

– Я услышала шорох за кустами и поняла, что кто-то слышал наш разговор. Мы не могли отпустить такого свидетеля живым. Я обошла кусты и заговорила с девушкой, делая вид, что все нормально, – просто произнесла несколько вежливых фраз. Она не успела прийти в себя от удивления, а Гастингс уже был у нее за спиной и оглушил Фиону набалдашником своей трости.

– Боже мой, – прошептала Луиза. Ее била дрожь.

– Пока Фиона была без сознания, мы вынесли ее из сада и оставили связанной, с кляпом во рту, под кустами за забором. Конечно, это было рискованно – оставлять ее там, но больше нам ничего не пришло в голову. Мы с мужем вернулись в бальный зал, показались всем, кому можно, потом сели в карету и уехали, как ни в чем не бывало.

– А потом вернулись и отнесли ее к реке?

– С этим Элвин справился сам. Он взял один из моих плащей и вернулся к мисс Ризби. Она была жива, но по-прежнему без сознания. Он завернул ее в плащ.

– Но как же он доставил ее к реке? Не пешком же?

– Нет, конечно. Впрочем, Элвин крупный и сильный мужчина, а Фиона была хрупкого сложения. Он просто перекинул ее через плечо, прошел до соседней улицы и взял кеб.

– Как же он объяснил свою ношу извозчику?

– Боже, да это было проще простого! Сказал, что это проститутка, которую он снял, но она до бесчувствия напилась джина, а он по доброте душевной решил доставить ее домой. Она живет неподалеку от реки. Извозчик поверил и не стал задавать вопросов.

– Но Гастингс допустил ошибку, – сказала Луиза, стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, а зубы не стучали. – Он не смог устоять перед искушением и снял с девушки изумрудное ожерелье.

Виктория рассмеялась:

– Не нужно винить в этом Элвина. Если хотите знать, это я сняла с мисс Ризби ожерелье, еще там, за воротами сада. Было жаль выбрасывать такие роскошные камни в реку. Я хотела отдать их ювелиру, чтобы сделал новую оправу.

– Теперь я понимаю, почему вы с Гастингсом убили Фиону Ризби. Но вы сами – почему понадобилось это загадочное исчезновение с имитированием самоубийства и воскрешение в качестве хозяйки борделя? Вы несколько спустились по социальной лестнице, не находите?

Лицо Виктории исказилось так, что Луиза невольно попятилась от двери. На нее смотрела сама ненависть.

– Вы с ума сошли? – прошипела мадам Феникс. – Вы решили, что я хотела этого? Да я любила его! Слышите? Элвин был единственным человеком на свете, которому я доверяла! Мы были созданы друг для друга. Я научила его всему, я изобретала схемы, чтобы заработать деньги! Я внушила Гастингсу мысль, что людьми можно управлять, если узнать их слабости. Все это я!

– И что же случилось? – шепотом спросила Луиза.

– Этот ублюдок решил, что он самый умный и что я ему больше не нужна! Думаю, убийство Фионы подстегнуло его, он почувствовал свою силу и власть. Убив один раз, он понял, как это легко, и уверился, что сможет сделать это снова. Я спала, когда он пришел ко мне и одурманил хлороформом. Я очнулась слишком поздно и не смогла бороться.

– Но вам удалось выжить!

– Мне в ту ночь сопутствовала удача. Я была в сознании, когда он бросил меня в воду. На мне была только ночная рубашка – ни тяжелых юбок, ни корсета. И я умею плавать. Из реки меня вытащил полоумный бродяга, который жил в лачуге неподалеку.

– И что же вы сделали?

– Я выжила, – сухо ответила Виктория. – Это я умею очень хорошо, миссис Брайс.

– Да, я вижу.

– Тот сумасшедший бедняга, который спас меня, решил, что я фея, и заботился обо мне как мог. Я пришла в себя и смогла выработать план.

– Но почему вы просто не пошли в полицию и не рассказали о случившемся?

– Не может быть, чтобы вы говорили это серьезно, миссис Брайс, – усмехнулась Виктория. – Вы же не так наивны. У меня не было никаких доказательств, что Элвин пытался меня убить. Власти всегда будут считать истеричкой и нервнобольной женщину, которая пытается выдвинуть обвинения против человека столь богатого и занимающего такое положение в обществе, как Элвин Гастингс.

Луиза обхватила себя за плечи, вспомнив угрозы лорда Гэвина и его уверенность в собственной безнаказанности. И если бы она тогда пошла в полицию, то ее тоже сочли бы истеричкой.

– Я вас понимаю, – сказала она.

– В лучшем случае они заперли бы меня в сумасшедший дом. Но, скорее всего, Элвин держал бы меня дома под замком, а через некоторое время предпринял еще одну попытку убить. Только подготовился бы получше.

– И вы скрывались.

– Да. И вынашивала планы мести.

– Странно, что вы сами не убили Гастингса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию