Диагностика любви - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Харди cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Диагностика любви | Автор книги - Кейт Харди

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Кейт не могла удержаться от смеха.

Но потом вдруг наступила тишина. Она подняла глаза и увидела Ника у изножья кровати. Он держал в руках огромный букет цветов.

Джем и Ник обменялись напряженными взглядами.

– Дядя Ник? – осторожно спросил мальчик.

– Привет, Джем. – Ник одарил его натянутой улыбкой и кивнул остальным. – Роб, Мэттью.

Роб посмотрел на Кейт, явно желая знать, хочет ли она, чтобы он остался. Она едва заметно кивнула, показывая, что сможет справиться сама.

– Ну, ребята, пойдемте чего-нибудь выпьем и дадим Кейт немного отдохнуть, – сказал Роб, вставая и приготовившись вывести мальчиков из палаты.

– Нет, не стоит беспокоиться. Я не задержусь, – произнес Ник. – Я просто решил принести цветы. Их передали мои коллеги.

Ах, так эти цветы не от него. Кейт затаила дыхание. Вне сомнения, Ник знал, что Полли навещает ее каждый день, почему же он не удосужился просто передать их вместе с ней?

Глупо было полагать, что он способен на нечто большее.

Он никоим образом не попытался сблизиться с Джемом – лишь одарил его натянутой улыбкой. А Роб часто обнимает Джема и заботится о нем, как о родном сыне.

– Спасибо, – выдавила она.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Ник.

«Как, по-твоему, я себя чувствую?» – захотелось ей закричать, но Кейт сдержалась и заставила себя улыбнуться:

– Я в порядке. Роб здорово мне помогает.

Ее замечание задело Ника. Он мог притворяться кем угодно перед другими людьми, но Кейт знала его достаточно хорошо, поэтому сразу заметила, как изменился его взгляд. Она прочла в его глазах вину за то, что он перепоручает заботу о собственном сыне другому человеку.

– Хорошо-хорошо. – Ник неловко переступил с ноги на ногу. – Ну, я зашел на минутку. Знаю, что ты устала, поэтому не хочу тебя беспокоить.

Кейт понимала, что должна быть с ним милой и убедить его не беспокоиться. Но после того, как он несколько раз предал ее и Джема, она не считала возможным позволить ему выйти сухим из воды.

– Спасибо, что пришел. Передавай от меня привет коллегам. – Она не стала говорить, что Полли, вероятно, уже передала им привет.

– Когда ты выписываешься?

– Завтра утром, – ответила Кейт.

– Я, гм, возможно, позвоню, чтобы узнать, как у тебя дела.

Какой реакции он от нее ждет? Что она будет ужасно ему благодарна?

– Звони, если найдешь время, – произнесла она. – Я знаю, как ты занят.

– Ладно. Ну, береги себя. – Он продолжал стоять, держа в руках цветы. – Нужно поставить их в вазу.

– Я поставлю, – спокойно произнес Роб и протянул руку, чтобы взять букет.

Кейт заметила, что их взгляды встретились – Ник первым отвел взгляд и отдал цветы Робу.


В последующие дни Джеймс и Шарлотта сблизились. К его удовольствию, она дважды с ним пообедала. Они разговаривали в основном о работе, но, по крайней мере, она проводила с ним время. И Джеймс не променял бы булочку с беконом и чашку чаю в столовой больницы на ужин из пяти блюд с марочным вином в одном из роскошных ресторанов Мишлен, которые посещал с Софией.

Если бы кто-то спросил Шарлотту, она наверняка стала бы отрицать, что они ходят на свидания. И фактически была бы права, потому что во время обеда они разговаривали исключительно о делах.

Однако Шарлотта не убирала ногу, когда Джеймс слегка поглаживал ее под столом, не убирала руку, когда их пальцы соприкасались. Шарлотта не стала сопротивляться, когда он поцеловал ее на прощание в коридоре.

Постепенно она позволяла ему все больше.

Этого оказалось достаточно, чтобы Джеймс поверил, будто следующая часть плана – постараться убедить Шарлотту расслабиться – близка с исполнению.

– Что скажешь о галстуке? – спросил он ее во время очередного обеда.

– Плюшевый мишка со стетоскопом? – Шарлотта задумалась. – Малышня будет в восторге.

– Хорошо. Что-то еще я хотел попробовать… Ах, а что это такое у вас за ухом, доктор Уокер?

– За ухом? – Она коснулась рукой уха. – Там ничего нет.

– Нет, есть. Скажи волшебное слово. – Когда она посмотрела на Джеймса в замешательстве, он произнес: – Абра…

– …кадабра, – закончила она, округлив глаза.

Он улыбнулся, поднял руки вверх, чтобы доказать, что в них ничего нет, потом протянул руку к ее уху и показал Шарлотте маленькую золотистую коробочку.

– Как ты это сделал? – пораженно спросила она.

– Волшебство.

– Я не верю в волшебство.

– Ловкость рук, – сказал он.

– Покажи этот фокус своим пациентам, и они будут тебя обожать.

Джеймс хотел, чтобы его обожала Шарлотта.

– Разве ты не хочешь узнать, что находится в коробке? – Он лукаво улыбнулся.

– Нет.

– Не ври. – Он коснулся кончика ее носа. – Ты знаешь, что случилось с Пиноккио.

– Ты намекаешь на то, что у меня большой нос?

– Нет, – ответил он. У нее был красивый нос. – Да ладно тебе, Шарлотта, ты ведь жуть как хочешь узнать, что в коробочке.

– Больше похоже на то, что этого хочется тебе, – сухо произнесла она, но, по крайней мере, улыбнулась. – Все в порядке. Я тебе подыграю. Итак, что внутри, Джеймс?

– Закрой глаза.

Она насторожилась:

– Зачем?

– Потому что я тебя об этом попросил. Ты мне доверяешь?

– Д-а-а-а.

– Закрой глаза, – тихо повторил он. Она повиновалась. – Открой рот.

Шарлотта открыла глаза:

– Джеймс, мне это не нравится.

– Доверься мне, – настаивал он. – Если думаешь, что я собираюсь прыгнуть на тебя и поцеловать, то будь уверена, это не так.

В ее глазах промелькнула незнакомая ему эмоция.

– Ты не хочешь меня поцеловать…

Это было утверждение, а не вопрос.

– Конечно хочу. Ах, черт возьми! – Джеймс бросил коробочку на стол, взял ее за руки и поднес их к губам. – Я знаю, что ты очень замкнутый человек, поэтому не собираюсь на тебя давить и заставлять рассказывать, почему ты меня сторонишься. Но ты мне нравишься, и я думаю, что нравлюсь тебе. Между прочим, всю прошлую неделю я думал о тебе.

У Шарлотты зарделись щеки.

– Джеймс…

Он понимал, что торопит события, поэтому решил ее успокоить.

– Итак, Шарлотта, мне хочется тебя поцеловать. Поцеловать страстно. Но мы сейчас в твоем кабинете, и я знаю, что ты не хочешь, чтобы нас застукали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию