Герои Олимпа. Книга 3. Метка Афины - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герои Олимпа. Книга 3. Метка Афины | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Афрос нахмурился.

— Кто? Нет! Вроде Тритона, Главка, Вайсмюллера [41] и Билла!

— О, — Лео понятия не имел, кто все эти люди. — Вы тренировали Билла? Впечатляет.


— Да уж! — Афрос выпятил грудь. — Я лично тренировал Билла. Один из великих русалов.

— Я так полагаю, вы мастер поединков?

Афрос в отчаянии развел ручищами.

— Ну почему все сразу говорят про драки?

Лео покосился на огромный меч за плечами рыбокентавра.

— Хм… Даже и не знаю.

— Я преподаю музыку и поэзию! — возопил Афрос. — Безопасность жизнедеятельности! Домоводство! Каждому герою необходимы эти знания!

— Безусловно, — Лео изо всех сил делал «каменное» лицо. — Шитье? Выпекание печенек?

— Вот именно. Рад, что ты меня понимаешь. Возможно, позже, если мне не придется тебя убить, я поделюсь с тобой рецептом шоколадных пирожных с орехами, — Афрос презрительно ткнул себе за спину кулаком с поднятым большим пальцем. — А боевые искусства преподает мой брат, Байтос.

Лео никак не мог определиться: стоило ли обидеться или порадоваться, что Фрэнка допрашивает мастер боевых искусств, в то время как его, Лео, спихнули преподавателю домоводства.

— Это здорово. Так этот лагерь… как он называется? Лагерь полурыбок?

Афрос насупился.

— Надеюсь, ты пошутил. Это — Лагерь………………., — он выдал серию свистящих и шипящих звуков.

— Как глупо с моей стороны, — сказал Лео. — А знаете, я и впрямь не прочь побольше узнать про эти шоколадные пирожные. Так что именно мы должны сделать, чтобы перейти в стадию «нас не придется убивать»?

— Расскажи мне свою историю, — велел Афрос.

Лео поколебался, но самую малость. Он почему-то чувствовал, что следует говорить правду. Так что он начал с начала, рассказав, как Гера заделалась его нянькой и клала его в пламя; как его мать умерла по вине Геи, наметившей Лео в свои будущие враги. Рассказал о том, как в детстве его перебрасывали из одной приемной семьи в другую, до тех пор, пока он не повстречал Джейсона и Пайпер, и как вместе они попали в Лагерь полукровок. Поведал о Пророчестве Семи, постройке «Арго-II» и их путешествии в Грецию, цель которого — победить гигантов до того, как Гея проснется.

Пока он говорил, Афрос вытащил из своего пояса какие-то жуткого вида металлические штыри. Лео испугался, что сделал что-то не так, но потом Афрос достал из кармана клубок пряжи из морских водорослей и принялся вязать.

— Продолжай, — поощрил он паренька. — Не останавливайся.

К тому времени как Лео рассказал про эйдолонов, проблемы с римлянами, и все несчастья, выпавшие на долю «Арго-II» за время полета над Соединенными Штатами и во время стоянки в Чарльстоне, Афрос закончил вязать детский чепчик.

Лео подождал, пока рыбокентавр уберет свое рукоделие. Рога-клешни все пытались выплыть из густой массы волос на голове Афроса, и Лео подавил острое желание их спасти.

— Хорошо, — сказал Афрос. — Я тебе верю.

— Вот так просто?

— Я неплохо умею распознавать, когда мне лгут, а в твоих словах нет лжи. К тому же твой рассказ полностью совпадает с тем, что рассказала нам Хейзел Левеск.

— А с ней?..

— Разумеется, с ней все в порядке, — кивнул Афрос. Потом сунул пальцы в рот и свистнул — звук вышел странный, похожий на крик дельфина. — Мои люди скоро приведут ее сюда. Ты должен понять… наше местонахождение — это тщательно оберегаемый секрет. Ты и твои друзья явились на военном корабле, вас преследовало одно из чудовищ Кето. Мы не знали, на чьей вы стороне.

— Так с кораблем все в порядке?

— Есть повреждения, — ответил Афрос, — но не серьезные. Сколопендра ретировалась, наглотавшись огня. Неплохое попадание.

— Спасибо. Сколопендра? Никогда о ней не слышал.

— Считай, что тебе повезло, — это жуткие существа. Очевидно, вы здорово досадили Кето. В любом случае, мы спасли тебя и двоих других от щупалец монстра, и он убрался на глубину. Твои друзья все еще ищут вас на поверхности, но мы затуманили их зрение. Сперва мы хотели убедиться, что вы не представляете угрозы. В противном случае нам пришлось бы… принять меры.

Лео сглотнул. Наверняка «принятие мер» не имеет ничего общего с шоколадными пирожными. Раз эти рыбоподобные пижоны настолько могущественны, что даже Перси со всей его унаследованной от Посейдона властью над водой не сумел обнаружить их лагерь, то с ними определенно не стоит связываться.

— Так, мы можем идти?

— Вскорости, — пообещал Афрос. — Я должен переговорить с Байтосом после того, как он закончит беседовать с твоим другом Гэнком.

— Фрэнком.

— Фрэнком. Когда они закруглятся, мы отправим вас обратно на корабль. И, возможно, у нас есть для вас несколько предостережений.

— Предостережений?

— А, — Афрос указал на что-то рукой. Из леса бурых водорослей появилась Хейзел под охраной двоих злобного вида русалок (они скалили зубы и шипели). Лео подумал, что Хейзел угрожает опасность, но потом увидел, что девушка чувствует себя совершенно непринужденно, широко улыбается и болтает со своими стражами, а русалки смеются.


— Лео! — Хейзел поплыла к нему, загребая воду руками. — Разве здесь не замечательно?

Рыбокентавр с русалками уплыли, чтобы привести Фрэнка, а Лео с Хейзел оставили на горе одних, видимо, Афрос действительно полностью им доверял. Пока ребята ждали, они плавали над холмом и рассматривали подводный лагерь.

Хейзел рассказала, как тепло ее приняли русалки. Афрос и Байтос пришли в восторг от ее рассказа, потому что никогда прежде не встречали детей Плутона, в довершение всего, они слышали множество легенд о коне Арионе и поразились, узнав, что девушка с ним дружна.

Хейзел пообещала снова их навестить вместе с Арионом. Русалки записали на руке Хейзел номера своих телефонов (водостойкими чернилами), чтобы потом созвониться. Лео даже не стал спрашивать, каким образом у русалок работают мобильные телефоны посередине Атлантики.

Хейзел говорила, а ее волосы облаком парили вокруг лица — коричневые, как земля, как золотой песок в корзине рудокопа. Она выглядела очень уверенной в себе, очень красивой — ничего общего с той девочкой из новоорлеанской школы, робкой, нервной, у ног которой лежал раздавленный завтрак в холщовой сумке.

— Нам не удалось поговорить, — сказал Лео. Ему не хотелось возвращаться к этому вопросу, но он знал, что это, возможно, их единственный шанс побеседовать наедине. — Я хочу сказать, поговорить о Сэмми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию