Ночные шорохи - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные шорохи | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Слоан, тащившая за собой Пола, уже была на полпути к дому, но все же успела расслышать ответ отца:

— Блестящая идея! Слоан! Надеюсь, вы с Полом согласны?

Идея показалась Слоан вовсе не такой блестящей: меньше всего ей хотелось проводить вечер в обществе Мейтленда, и она не сбавила шага, совершенно по-детски стараясь удрать подальше от Ноя.

— Неплохо звучит, — пробормотала она на ходу. — Пол, как бы нам увильнуть от приглашения? Пол искоса глянул на нее:

— Хотелось бы побольше узнать о тех документах, что Мейтленд принес на подпись.

— Вы и его в чем-то подозреваете?

— Здесь все подозреваемые, кроме меня и вас. Впрочем, — пошутил он, — я не совсем уверен и насчет вас. — Но, тут же став серьезным, добавил:

— Интересно, что за бумаги требуют подписи Эдит Рейнолдс? Знай мы их содержание, возможно, сумели бы найти верное направление поиска.

У Слоан возникло отчетливое ощущение, что он не говорит всей правды, но расспрашивать не имело смысла: все равно не скажет.

— Каким образом вы познакомились с отцом Мейтленда?

— Возвращалась домой после утренней пробежки и увидела человека, копавшего клумбу. Тут он выпрямился, и по лицу было заметно, как ему плохо. Я остановилась помочь и немного поговорила с ним. Приняла его сначала за садовника.

— Надеюсь, вы ни о чем не проболтались?

— Совершенно ни о чем. Он узнал только мое имя, и я не смогла умолчать о том, где живу. А что, возникли проблемы?

Пол ненадолго задумался.

— Пока нет, — загадочно улыбнулся он. — Отец Мейтленда не единственный, на кого вы сегодня произвели впечатление. По-моему, сын тоже сражен вашими чарами. И несколько заинтригован.

— Не может быть!

— Я видел, как он на вас смотрит. И вы тоже это заметили, не отрицайте. Недаром вздрагиваете от малейшего шороха.

Слоан, недоверчиво усмехнувшись, покачала головой.

— Что за абсурд! Люди, подобные Ною Мейтленду, так и искрятся сексуальной энергией, достаточной, чтобы осветить весь Нью-Йорк, и умело пользуются ею, буквально парализуя тех дурочек, кто имеет несчастье оказаться в непосредственной близости. Меня словно током стукнуло от его присутствия, недаром, по вашему замечанию, я сама не своя.

— Неужели именно так оно действует? И скольких людей, подобных Ною Мейтленду, вы встречали в жизни?

— Наследственная проницательность, а следовательно, генетический иммунитет, — туманно выразилась Слоан.

— О чем это вы?

— О своей матери. Судя по тому, что она мне рассказывала, а я видела собственными глазами, мой папаша мало чем отличается от Мейтленда. Кстати, вы знаете, что Парис влюблена в Ноя? Они вроде бы неофициально помолвлены.

Они подошли к ступенькам, ведущим во внутренний дворик, и Пол понизил голос:

— Парис в него не влюблена. Это ваш отец давит на нее, чтобы поскорее выдать замуж за Мейтленда, а она пока упирается. К сожалению, — философски добавил он, — это еще не означает, что Парис в конце концов не сдастся и не станет миссис Мейтленд. Перед двойным напором она не устоит.

— Откуда вы все это знаете?

— Сегодня за завтраком она мне исповедалась. Остальное я домыслил сам. , — И Парис все вам рассказала? — потрясение охнула Слоан. — Не могу представить, чтобы она стала откровенничать с посторонним. И почему именно с вами?

— Потому что я не пытаюсь подчинить ее своей воле. С другой стороны, я мужчина, а она всегда пасует перед властными мужчинами, так что, когда я осторожно, но мягко стал ее расспрашивать, Парис выложила все.

— Как это грустно, — вздохнула Слоан, останавливаясь перед задней дверью. — Не думала, что смогу проникнуться к ней добрыми чувствами.

Пол усмехнулся и покачал головой.

— Но все произошло помимо вашей воли. Что поделать, могу поклясться, пока вы здесь, станете всячески защищать ее от обоих мужчин.

Временами покровительственная манера Пола доводила Слоан до исступления.

— Вы слишком в себе уверены! И откуда вы взяли, что я поступлю так, а не иначе?

Но ее слова ничуть не задели Пола. Казалось, ничто не может пробить его носорожью шкуру.

— Вы не сможете совладать с собой, — неумолимо продолжал он, — потому что превыше всего для вас потребность помогать людям, которые в этом нуждаются.

— Не думала, что вы еще и психолог!

— Верно, — ухмыльнулся он, открывая дверь, — но доброе сердце не скроешь, а ваше — мягче только что испеченного бисквита.

— Звучит отвратительно.

— А по-моему, это комплимент, — возразил он. — Кстати, обожаю бисквиты. Только пусть ваша доброта не препятствует ни вашей объективности, ни нашей общей работе.

В кухне уже дожидался Гэри Дишлер, так что Слоан лишилась возможности достойно ответить на эту последнюю колкость.

— Мы чудесно провели время, — солгала она. — Пойду наверх, приму душ.

— Простите, мисс Рейнолдс, — перебил Дишлер, — миссис Рейнолдс ожидает вас в солярии.

Слоан замялась, сокрушенно оглядывая шорты в пятнах от травы и грязные руки.

— Сначала мне нужно принять душ и переодеться. Пожалуйста, передайте, что я приду, как только смогу.

— Миссис Рейнолдс сказала, что желает видеть вас немедленно, — объявил Дишлер.

Почувствовав, что собирается гроза, Слоан слегка поежилась. Пол тоже понял, что дело неладно.

— Я пойду с тобой, — пообещал он.

Но Гэри покачал головой:

— Миссис Рейнолдс желает поговорить с вами наедине, — объявил он тоном, не терпящим возражений.

Солярий выходил на задний газон, и при виде кислой физиономии старухи Слоан справедливо предположила, что та видела короткую схватку. Видела и не одобряет.

— Что это за спектакль вы тут устроили? — фыркнула она, обводя осуждающим взглядом спутанные волосы и помятые шорты Слоан. — Приличные девушки не барахтаются в траве и не разгуливают в грязной одежде!

Слоан, обычно спокойная и внимательная, не любила вступать в спор по пустякам, но терпеть не могла явной несправедливости. Кто она такая, эта ведьма, чтобы выговаривать ей?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению