Дивный сад любви - читать онлайн книгу. Автор: Дэй Леклер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дивный сад любви | Автор книги - Дэй Леклер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Но ты явно не влюблен.

Джейк, повернувшись спиной к Питеру, налил себе коньяку. Выпил. Замер на несколько секунд, держа стакан в руке.

– Ты прав, не влюблен.

– Она симпатичная?

– Ну… Волосы как лунный свет, кожа чистая, нежная. Глаза такие… ясные, как лесная полянка. В общем, красивая, – сказал Джейк.

– Я хочу ее.

– Что-о-о?!

– После того как ты с ней разведешься, я женюсь на ней! По твоему описанию, она сказочно красива.

– Иди ты к черту, Брайан! – огрызнулся Джейк, отворачиваясь к окну.

Какое-то время он пропускал мимо ушей сыпавшиеся один за другим вопросы Питера, угрюмо глядя в окно. Он уже несколько раз натыкался глазами на что-то знакомое. Старый черный пикап, забрызганный грязью… Джейк нахмурился. Черт побери! Это же его пикап!

– Черт побери! – выругался он вслух. – Кажется, моя жена здесь, в городе.

– Слушай, мне не терпится посмотреть на нее. Она мне начинает нравиться.

– Иди ты к черту, Брайан! – Джейк, нахлобучив шляпу, направился к двери. – Закончим наш разговор в другой раз.

– Подожди, Джейк! А как же завещание твоего деда? Надо решить, на какую дату назначить слушание в суде. Уинн должна…

Джейк остановился как вкопанный и, постояв секунду, повернулся и подошел к Питеру.

– Я передумал. Моя жена не будет рассказывать на открытом судебном заседании всему Честерфилду о том, как она проводила со мной первую ночь. Тебе придется убедить судей, чтобы они пошли на более конфиденциальную форму признания. Что-нибудь наподобие обеда, где мы все могли бы обсудить в неформальной обстановке.

– Обед? – недоверчивым тоном повторил адвокат. – Например, она подает первое блюдо и говорит: «Между прочим, Джейк и я провели первую брачную ночь вместе, в одной постели, и делали то же, что делают все молодожены… Соль, перец и горчица на столе, джентльмены. Приятного аппетита».

Джейк нахмурился.

– Я не позволю, чтобы Уинн была унижена. Понятно? Судья может просто спросить, как прошла наша брачная ночь. Уинн ответит, что прекрасно, – и делу конец.

– И действительно так было? Я имею в виду – прекрасно?

У Джейка от ярости перекосило лицо.

– Если б ты не был моим адвокатом, я бы дал тебе в морду.

Питер криво усмехнулся.

– В таком случае мне повезло, что я твой адвокат. Можно еще один вопрос напоследок?

– Какой?

– Это ведь твоя временная жена, правильно? И она уйдет от тебя, как только условия контракта будут выполнены? Ты, надеюсь, в нее не влюблен?

Джейк опять нахмурил брови и, чтобы скрыть недовольство, надвинул шляпу на глаза.

– Три вопроса, Брайан, если уж быть точным. А ответ на все твои три вопроса один: не твое дело. Позаботься об обеде, понятно?

– Хорошо, но тебе придется поговорить с Уинн, объяснить, что от нее требуется.

– Я с ней поговорю.

Джейк быстро миновал длинный коридор и вышел на улицу. Где Уинн и что она делает в Честерфилде?

Расписавшись в получении отобранных товаров, Уинн тепло улыбнулась кассирше и покатила тележку к выходу. Бастер и Чик следовали за ней. Они втроем приехали в город за покупками. У самых дверей дорогу им загородил мужчина.

– Говорят, вы за Джейка замуж вышли? – спросил он, обращаясь к Уинн. – Это правда?

В магазине наступила полная тишина. Уинн подняла взор на этого человека. Гнев искажал, должно быть, привлекательные черты его лица. Она мысленно удивилась, чем она могла ему так досадить.

– Если вы имеете в виду Джейка Хондо, я действительно его жена, – сказала она, протягивая руку. – Меня зовут Уинн.

Мужчина демонстративно проигнорировал ее жест. Она медленно опустила руку.

– Джейк женился на вас, чтобы наложить лапу на мое наследство, – злобно процедил он сквозь зубы.

– Ваше наследство? – удивленно подняла она брови.

– Рэндолф, пожалуйста… – пробормотала стоявшая сзади женщина с печальными глазами, пытаясь оттащить его за рукав. – Не надо устраивать сцену.

Он с силой отбросил ее руку.

– Я Рэндолф Честерфилд, – и земля, которую норовит получить Джейк Хондо, по праву принадлежит мне.

– Эта земля – его наследство!

– Только в том случае, если он, как и полагается, «женится и переспит».

Уинн рассмеялась.

– Тогда нет проблем.

Напрасно она это сказала! Мужчина, сжав кулаки, подступил к ней вплотную, отодвинув тележку в сторону.

– Если б вы знали этого человека лучше, вы бы так не говорили!

Уинн гордо подняла подбородок, всем видом показывая, что ее не запугать.

– Я хорошо знаю Джейка и…

– Тогда вы знаете и об условии завещания его деда, – отрезал он. – Вы знаете, что он женился на вас только из-за того, чтобы отнять у меня мою землю.

– Свою землю, – поправила она его с лучезарной улыбкой. – И, конечно же, я знаю, почему он на мне женился. Он не только честный человек, но и самый лучший, самый милый, щедрый и благородный из всех мужчин на свете. Если бы не он, я не смогла бы содержать моих племянников, – она обняла Бастера и Чика и привлекла их к себе. – Я считаю, что он просто ангел, а не мужчина!

Рэндолф то открывал, то закрывал рот, пытаясь переварить эту, видимо, совершенно шокирующую его информацию. Он явно не знал, что сказать.

– Я вижу, Джейк здорово вам закрутил мозги, – выдавил он наконец. – Я даже не знаю, жалеть вас или поздравлять его. Хочу только предупредить: он и гроша ломаного не даст за вас и ваших мальчишек. Вы для него лишь средство в достижении цели. Как только он добьется своего, он и вас, и ваших ребят выбросит, как мусор.

– Рэндолф, прошу тебя… – взмолилась женщина позади него. – Оставь ее.

– Замолчи, Эви! Я говорю правду. Кто-то должен рассказать ей о Джейке – какой он низкий, подлый человек. Как змея! До того, как он укусит ее или кого-нибудь из ее ребятишек.

– Дядя Джейк – не змея. И он не будет нас кусать. Он любит нас! – крикнул Бастер с красным от негодования лицом. – Не говорите о нем больше ничего плохого, иначе я вас стукну!

Уинн крепче прижала к себе племянника.

– Успокойся, Бастер. Мистер Честерфилд плохо знает дядю Джейка, – она бросила укоризненный взгляд на Рэндолфа. – Вы не правы, мистер. Мой муж – порядочный человек, и в недалеком будущем он вам это докажет. Больше таких гнусных слов о нем не говорите – ни мне, ни моим мальчикам, иначе пожалеете. А теперь отойдите в сторону. Нам нужно идти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию