— Ты видишь нас, какими мы есть, и знаешь, что мы делаем?
— Вы, должно быть, стрелки, если вы настоящие, — Кинг
всматривался в Роланда сквозь толстые линзы очков. — Стрелки, ищущие Темную
Башню.
«Точно, — подумал Эдди, пение добрало громкости, отблески
солнца на синей воде слепили глаза. — В самую десятку».
— Ты говоришь правильно, сэй Кинг. Нам нужна помощь и
поддержка, Стивен из Бриджтона. Ты окажешь ее нам?
— Мистер, я не знаю, кто ваш друг, но, что касается вас… я
же сам вас и придумал. Вы не можете стоять передо мной, потому что есть
одно-единственное место, где вы существуете. Здесь, — и он стукнул кулаком себе
по лбу, совсем как Роланд. Потом указал на дом. Тот, что риэлторы называют
ранчо. — И там. Полагаю, там вы тоже есть. В ящике стола, а может, в коробке в
гараже. Вы-незаконченное произведение. Я не думал о вас уже… уже…
Голос ослабел. Кинг начал покачиваться из стороны в сторону,
как человек, который слышит очень тихую, но приятную музыку, потом его колени
подогнулись. Он упал.
— Роланд! — закричал Эдди, рванувшись вперед. — У него же
гребаный инфаркт! — хотя знал (во всяком случае, надеялся), что это не так.
Потому что пение оставалось таким же сильным, как и прежде. А лица в деревьях и
тени такими же четкими. Стрелок наклонился и подхватил Кинга (тот уже начал
подавать признаки жизни) под руки.
— Он только лишился чувств. И кто может его в этом винить?
Помоги отнести его в дом.
6
Из большой спальни открывался великолепный вид на озеро, на
полу лежал отвратительный пурпурный ковер. Эдди сидел на кровати и через
открытую дверь ванной наблюдал, как Кинг снимает мокрые кроссовки, джинсы и
футболку. На мгновение шагнул в зазор между дверью и выложенной кафелем стеной,
чтобы поменять мокрые трусы на сухие. Он не возражал против того, что Эдди
пошел с ним в спальню. И вообще, придя в себя, отключился он секунд на
тридцать, не больше, демонстрировал прямо-таки невероятное спокойствие. Выйдя
из ванной, он направился к комоду.
— Это чья-то шутка? — спросил он, роясь в ящиках в поисках
сухих джинсов и футболки. Для Эдди дом указывал на то, что Кинг зарабатывал
неплохие деньги. По одежде он такого сказать не мог. — Фантазии Мака Маккатчена
и Флойда Колдервуда?
— Я не знаю этих людей, и это не шутка.
— Может, и нет, но этот человек не может быть настоящим, —
Кинг надел джинсы. Говорил он очень уверенно. — Я хочу сказать, что сам его и
придумал.
Эдди кивнул.
— Это я уже понял. И тем, не менее, он настоящий. Я
сопровождаю его уже… — как долго? Эдди не знал, — …давно, — закончил он фразу.
— Вы писали о нем, но не обо мне?
— Вы чувствуете себя лишним?
Эдди рассмеялся, но, по правде говоря, он действительно
чувствовал себя лишним. Может, Кинг еще просто не добрался до него. Если дело в
этом, то он не мог полагать себя в безопасности, не так ли?
— Непохоже, что у меня нервный срыв, — продолжил Кинг. — Но
человек, наверное, обычно и не понимает, что у него поехала крыша.
— Нет у вас никакого нервного срыва, ноя вам, тем не менее,
сочувствую, сэй. Этот человек…
— Роланд. Роланд из… Гилеада?
— Вы говорите правильно.
— Я не помню, написал я про Гилеад или нет, — Кинг
задумался. — Нужно проверить страницы, если только я найду рукопись. Но
название хорошее. Прямо как в «Нет бальзама в Гилеаде»
[83]
.
— Что-то я вас не понимаю.
— Все нормально, я тоже, — Кинг взял с комода пачку сигарет,
«Пэлл-Мэлл», закурил. — Закончите то, что вы хотели сказать.
— Он вытащил меня через дверь между этим миром и его миром.
Мне тоже казалось, что у меня поехала крыша, — Эдди «извлекли» не из этого
мира, близкого, но другого, и он тогда сидел на героиновой игле, и сидел
крепко, но не стоило запутывать и без того сложную ситуацию такими
подробностями. Однако, он не мог не задать еще один вопрос, до того, как они
спустились бы вниз к Роланду и начался бы настоящий разговор.
— Позвольте спросить вас, сэй Кинг… вы знаете, где находится
Кооп-Сити?
Кинг как раз перекладывал ключи и монеты из карманов мокрых
джинсов в карманы сухих. Правый глаз он прищурил, чтобы в него не попадал дым
сигареты, которая висела в уголке рта. Тут он посмотрел на Эдди, брови
приподнялись.
— Это не проверочный вопрос?
— Нет.
— И вы не пристрелите меня из большого револьвера, который
висит у вас на бедре, если я ошибусь?
Эдди чуть улыбнулся, решив, что для бога Кинг — неплохой
парень. Потом напомнил себе, что Бог убил его младшую сестру, использовав в
качестве орудия убийства пьяного водителя, и его брата Генри. Бог создал Энрико
Балазара и сжег Сюзан Дельгадо на костре. Улыбка поблекла. Но он ответил:
— Никого здесь не застрелят, сэй.
— В таком случае, я уверен, что Кооп-Сити находится в
Бруклине. Откуда вы родом, если судить по вашему выговору. Итак, я выиграл
ярмарочного гуся?
Эдди дернулся, словно в него вонзили иголку.
— Что?
— Так, бывало, говорила моя мать. Когда мой брат и я быстро
справлялись с ее поручением, мы слышали от нее: «Мальчики, вы выиграли
ярмарочного гуся». Такая у нее была шутка. Так я выиграл приз?
— Да, — ответил Эдди. — Конечно.
Кинг кивнул, затушил окурок.
— Вы — хороший парень. А вот о вашем приятеле я такого
сказать не могу. Никогда не мог. Думаю, это одна из причин, по которым я
забросил тот роман.
Кинг в очередной раз удивил Эдди. Он поднялся с кровати.
— Забросили роман?
— Да. «Темную башню», так он назывался. Должен был стать
моим «Властелином колец», моим «Горменгастом»
[84]
, моим как ни назови.
Когда тебе двадцать два, амбиций у тебя, хоть отбавляй. Но потребовалось не так
уж много времени, чтобы понять, что это слишком большая задача для моего
маленького мозга. Слишком… ну, не знаю… неподъемная. Полагаю, это слово не хуже
других. А потом, — добавил он, — я потерял конспект романа.