— Я говорил, что у меня есть для вас кое-что еще, — с этими
словами Джон направился к пикапу, в кузове которого, у кабины стоял
привинченный к ней и к полу железный, запертый на замок ящик. Уже задул ветер.
Волосы Каллема белым пухом метались над головой. Он набрал на висячем замке
нужную комбинацию, открыл его, снял, поднял крышку. Из ящика достал два пыльных
мешка, хорошо знакомых странникам. Один выглядел новеньким в сравнении со
вторым, вытертым до цвета пыли пустыни, со шнурками из сыромятной кожи.
— Наше снаряжение! — воскликнул Эдди. От радости и изумления
чуть ли не закричал.
Джон ответил улыбкой, которая однозначно указывала на то,
что ее обладатель точно станет мастером грязной игры: вроде бы и сонной, но при
этом и хитрой.
Приятный сюрприз, не правда ли? Я и сам так подумал. Поехал
взглянуть на магазин Чипа, вернее, на то, что от него осталось, когда там еще
царила суматоха. Люди бегали туда-сюда, обратно, вот что я хочу сказать.
Накрывали тела, натягивали желтую ленту, фотографировали. Кто-то отложил эти
мешки в сторону, они выглядели такими одинокими, что я… — Он пожал костлявыми
плечами. — Я их подобрал.
И произошло это, когда мы беседовали с Келвином Тауэром и
Эроном Дипно в арендованном ими коттедже, догадался Эдди. — А потом вы поехали
домой, вроде бы для того, чтобы собрать вещи для поездки в Вермонт. Я прав? —
он поглаживал свой мешок. Так хорошо знакомую ему поверхность. Разве он не сам
подстрелил лося, шкура которого и стала этим мешком? Разве не сам срезал шерсть
ножом Роланда, а потом шил мешок с помощью Сюзанны? И произошло это вскоре
после того, как огромный робот-медведь, Шардик, едва не вспорол ему живот и не
выпустил кишки. Давным-давно, где-то в прошлом столетии.
— Да, — ответил Каллем, и когда улыбка старика стала еще
шире, у Эдди отпали последние сомнения. В этом мире они нашли нужного им
человека. Правильно говоришь, и благодари Гана сильно-сильно.
— Возьми свой револьвер, Эдди, — Роланд протянул Эдди
завернутый в пояс-патронташ револьвер с рукояткой, отделанной сандаловым
деревом.
«Мой. Вот он и называет его моим». Эдди почувствовал, как по
спине пробежал холодок.
— Я думал, мы собираемся к Сюзанне и Джейку, — но револьвер
взял и затянул на бедрах пояс-патронташ.
Роланд кивнул.
— Собираемся, но я уверен, что сначала нам предстоит одна
маленькая работенка, разобраться с теми, кто убил отца Каллагэна и хотел убить
Джейка, — когда он произносил эти слова, лицо его нисколько не изменилось, но
Эдди Дин и Джон Каллем почувствовали, будто их обдало холодным ветром. Им очень
хотелось отвести глаза от стрелка.
Вот так был вынесен смертный приговор Флагерти, тахину Ламле
и их ка-тету (сами они об этом не узнали, хотя и не заслуживали такой милости).
8
«О, Боже», — попытался сказать Эдди, но с губ не сорвалось
ни звука.
Впереди он видел растущее яркое пятно. Они ехали к северному
концу Тэтлбек-лейн, следуя за одним горящим задним габаритным фонарем пикапа
Каллема. Поначалу он подумал, что это — прожектор, освещающий подъездную
дорожку к дому одного из богачей. Но пятно все прибавляло в яркости, и источник
золотисто-синего сияния находился не у дороги, а слева от них, там, где склон
сбегал к озеру. Когда же они оказались над источником сияния (пикап Каллема уже
полз, как черепаха, Эдди ахнул и указал на яркое кольцо, которое отделилось от
пятна и полетело к ним, меняя цвет: с синего на золотой, потом на красный, с
красного — на зеленый, золотой, снова синий. В кольце находилось что-то
непонятное, напоминающее насекомое с четырьмя крыльями. Потом, пролетая над
кузовом пикапа Каллема и держа курс на темный лес к востоку от дороги, существо
повернулось к ним, и Эдди увидел, что у насекомого человеческое лицо.
— Что… Господи, Роланд, что…
— Тахин, — коротко ответил стрелок. В отблеске яркого пятна
лицо его было спокойным и усталым.
Новые световые кольца отделялись от источника сияния и
летели через дорогу, великолепные, как комета. Эдди видел мух, сверкающих
колибри, вроде бы, летающих жаб. А под ними…
Ярко вспыхнул тормозной фонарь пикапа Каллема, но Эдди во
все глаза смотрел на светящиеся кольца и наверняка врезался бы в задний борт
пикапа, если бы не резкий окрик Роланда. Эдди остановил «гэлакси», перевел
ручку коробки передач в нейтральное положение, а потом вылез из машины, не поставив
ее на ручник, не выключив двигатель. И направился к асфальтированной подъездной
дорожке, которая уходила по заросшему лесом склону. Его глаза стали огромными,
как плошки, челюсть действительно отвисла. Каллем присоединился к нему, и они
стояли бок о бок, глядя вниз. С обеих сторон съезда стояли столбы со
щитами-указателями. Левый — с надписью «САРА-ХОХОТУШКА», правый — с числом 19.
— Это что-то, не так ли? — тихонько спросил Каллем. «Ты все
понял правильно», — попытался ответить Эдди, но ни одного слова не сорвалось с
его губ, только какие-то хрипы.
Основной источник света находился в лесу, левее подъездной
дорожки к «Саре-Хохотушке». Там деревья, главным образом, сосны, ели, березы,
согнутые ледяной бурей в конце зимы, стояли достаточно далеко друг от друга, а
между ними степенно вышагивали сотни фигур, словно в сельском бальном зале, их
босые ноги ворошили опавшую листву. Некоторые определенно были детьми Родерика,
такими же увечными, как и Чевин из Чайвена. Их кожу покрывали язвы от лучевой
болезни, редко у кого оставалась хоть прядь волос, но свет, в котором они
вышагивали, превращал их в ослепительных красавцев и красавиц. Эдди увидел
одноглазую женщину, которая несла на руках, как ему показалось, мертвого
ребенка. Она посмотрела на него с печалью в глазах, и ее губы шевельнулись, но
Эдди ничего не услышал. Он поднес кулак ко лбу, согнул ногу. Потом коснулся
края глаза и тем же пальцем указал на нее. «Я тебя вижу, — говорил этот жест…
Эдди надеялся, что говорил. — Я вижу тебя очень хорошо».
Женщина, которая несла на руках спящего или мертвого ребенка,
ответила тем же жестом, и прошла дальше, исчезнув из виду.
Над головой громыхнуло, молния ударила в центр сияния.
Старое хвойное дерево, его толстый ствол покрывал мох, приняло удар на себя и
раскололось надвое: половина упала в одну сторону, вторая — в другую. А
посередине вспыхнул огонь. К низко нависшим облакам поднялся огромный столб
искр, не огненных, нет, более похожих на бесплотные болотные огоньки. В этих
искрах Эдди увидел крохотные танцующие тела и на какое-то мгновение потерял
способность дышать. Он словно наблюдал за эскадрильей Динь-Динь. Они показались
ему, и исчезли.
— Посмотри на них, — в голосе Джона слышалось благоговение.
— Приходящие! Господи, их же сотни! Как жаль, что их не видит мой друг Донни.
Эдди подумал, что Каллем, скорее всего, прав: сотни мужчин,
женщин и детей бродили по лесам под ними, проходили сквозь свет, появлялись и
исчезали, появлялись вновь. Он смотрел на них во все глаза, когда почувствовал,
как холодная капля воды плюхнулась ему на шею, за ней последовала вторая,
третья. Порыв ветра пронесся по деревьям, поднял к небу еще одну эскадрилью
сказочных существ, превратил дерево, разваленное молнией в два огромных,
потрескивающих факела.