Симфония проклятых - читать онлайн книгу. Автор: Джек Роган cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Симфония проклятых | Автор книги - Джек Роган

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Двое матросов вытянулись по стойке «смирно» и отдали честь, когда они подошли к распахнутой двери в большой зал для совещаний — помещение штаба, кают-компания, Алена не знала, как называется такое место на борту военного корабля. Она кивнула в ответ, хотя и понимала, что приветствовали не ее. Два лейтенанта — Алена успела забыть их имена — показывали дорогу, но, как только они вошли в помещения, сели сзади. Ридж и Эрнст заняли свободные места в первом ряду.

Стулья были прикреплены к полу в передней части зала, возле длинного стола. Как только появился капитан «Хиллстрома», Артур Сайбалт, все морские офицеры вскочили и отдали ему честь. Офицеры береговой охраны вытянулись по стойке «смирно», и даже агенты ФБР встали, демонстрируя уважение. Алена отметила это с удовлетворением. Она считала, что сейчас очень важно, чтобы все присутствующие понимали, кто тут командует. В данный момент они думали, что во главе операции стоит капитан Сайбалт, но Алена привыкла к таким предположениям и была готова разрушить их.

— Пожалуйста, займите свои места, — сказала она, положив ноутбук на стол. — Мы и так потеряли немало времени. Часы тикают. Сейчас тринадцать ноль-ноль, и каждая минута работает против нас, если мы рассчитываем завершить операцию сегодня.

Первыми, переключив внимание на нее, сели агенты ФБР. Представители береговой охраны колебались, дожидаясь приказа капитана Сайбалта. Справа от нее Дэвид опустился на крайний стул, потянулся к сумке и достал ноутбук, словно в зале никого больше не было.

— Садитесь, — сказал капитан Сайбалт.

Капитан в безупречно отглаженной форме выглядел как истинный профессионал. Кадровый офицер, он понимал, что такое субординация. «Хиллстром» являлся фрегатом, который чаще всего использовали для сопровождения транспортных кораблей или ударных групп, и обладал двумя важными достоинствами. Во-первых, команда понимала, что такое военные действия под водой, умела использовать торпеды, мины и глубинные бомбы, и, во-вторых, Сайбалт привык подчиняться более высоким чинам во время проведения различных миссий.

Как только все заняли свои места, капитан заговорил:

— Приветствую гостей на борту «Хиллстрома». Я капитан Сайбалт. Это мой первый помощник, коммандер Ааронсон. — Капитан указал на человека слева от него, и тот кивнул, здороваясь с небольшой аудиторией. — Он будет координировать операцию, во время которой «Хиллстром» назначен флагманским кораблем.

Алена подумала, что он еще долго будет продолжать в таком же духе. Военные склонны устраивать небольшие представления при передаче полномочий, когда дают разрешение своим подчиненным перейти в распоряжение другого командира. Впрочем, ее первая оценка Сайбалта оказалась верной. Он кивнул ей и сел, Ааронсон устроился рядом с ним. Еще несколько офицеров «Хиллстрома» заняли места за столом. В результате осталась стоять только Алена, и теперь все присутствующие смотрели на нее. Собираясь в путь, она надела черную полосатую блузку и брюки того же цвета, которые подчеркивали серебро ее волос. Алена совершенно сознательно выбрала костюм, похожий на форму, чтобы военные легче воспринимали ее как своего командующего. К тому же черное всегда ей шло.

— Я доктор Алена Будро, руководитель операции, — сказала она, внимательно глядя в лица собравшихся, чтобы определить их эмоциональную реакцию на свои слова и понять, с кем могут возникнуть проблемы.

Она сразу заметила, что один из агентов ФБР — вероятно, он был главным — смотрит на нее без особого дружелюбия. В глазах и уголках его рта затаилось напряжение, и Алена подумала, что к фэбээровцу стоит присмотреться.

— Эта операция не имеет названия, — продолжала Алена. — Мы ничего не будем фиксировать, за исключением отчета, который я представлю своему руководству. Капитан Сайбалт и капитан Руло позаботятся, чтобы записи в судовых журналах, в которых упоминается «Антуанетта» и все случившееся на острове, были уничтожены…

— Но у нас имеются предельно четкие инструкции… — пробормотал Руло.

— С этого момента, капитан, все инструкции исходят от меня. Если вас что-то смущает, можете обратиться к своему начальству. Это относится ко всем, кто здесь присутствует. Я хочу, чтобы мы работали вместе, и прошу, чтобы те, у кого возникнут какие-то сомнения, постарались разрешить их сразу после окончания нашей встречи. Далее вы либо станете членами нашей команды, либо окажетесь у нас на пути. Таких я попрошу убрать. Продолжим. Кто из вас агент Теркотт?

— Я специальный агент Теркотт.

«Тот самый», — подумала она.

Он расправил плечи, не поднимаясь со стула. Алена обратила внимание на то, что он поправил ее, когда она неверно назвала его должность, и удивилась, что он не произнес ее полностью: старший специальный агент, ответственный за операцию, — видимо, понял, как глупо будет выглядеть. Алена решила, что должна держать его рядом, дать ему почувствовать собственную важность, чтобы он помогал, а не мешал. В противном случае она полностью отстранит его. Негативное отношение к делу может стоить людям жизни.

— Мои извинения, специальный агент Теркотт, но это относится и к ФБР. Никаких записей относительно «Антуанетты», все документы, связанные с вашим расследованием, следует уничтожить.

Он заметно помрачнел, и Алена увидела, что на лицах трех других сотрудников ФБР появилось возмущение. Менее всего ее слова задели мужчину с повязкой на левом плече, лицо которого хранило следы многочисленных синяков и царапин. Должно быть, это Харт, свидетель ночных ужасов.

— Я сожалею, — продолжала Алена. — Мне известно, что вы потратили много сил, занимаясь этим расследованием. Но с настоящего момента все присутствующие здесь — военные, представители закона, гражданские лица — работают на одного босса, правительство США. Более того, можете мне поверить, что уничтожение всех следов данной операции поможет вам в продвижении по служебной лестнице и улучшит ваши перспективы на будущее. Вы получите личное удовлетворение, приняв участие в устранении серьезной угрозы человеческим жизням, а в дальнейшем — в укреплении национальной безопасности.

Ее слова немного успокоили присутствующих, и она получила возможность продолжать.

— Таким образом, единственный отчет о нашей операции будет содержаться в моем рапорте вышестоящему начальству. Заверяю вас, что перед тем, как отправить его, я позволю капитану Руло и специальному агенту Теркотту ознакомиться с ним.

Даже Теркотт был вынужден неохотно кивнуть.

— Это будет самый странный и, скорее всего, самый опасный день в вашей жизни. Речь не идет об агенте Харте, который уже стал участником страшных событий, — продолжала Алена, и все невольно подобрались, готовые к испытаниям или обуреваемые любопытством. — В экстремальных ситуациях я обладаю серьезными полномочиями и имею право предоставить ограниченный доступ к секретной информации всем, чья работа может оказаться жизненно важной для успеха операции. И я решила познакомить с кое-какими данными тех, кто присутствует сейчас в зале. Когда мы закончим встречу, каждый из вас должен будет представиться Дэвиду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию