Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Они проиграли.

Джейк протянул руку и раскрыл пальцы. На ладони лежали, посверкивая в свете факелов, золотые часы.

— Забирай, — тихо сказал он.

Кри двинулся к нему.

Ключ ко времени… Наконец-то…

Джейк уронил руку — все. Конец. Стражник толкнул его к остальным пленникам, он не сопротивлялся. Марика шла рядом, поникшая и молчаливая. Но едва они оказались в толпе, она встрепенулась и потащила Джейка вглубь, за спины людей, — да так резво, что едва не выдернула руку из сустава.

Бачуюк и Пиндар присоединились к ним.

Марика жестом велела всем пригнуться и осмотрелась, хорошо ли их закрывают от стражи другие пленники.

— Он у тебя? — быстро спросил Пиндар.

Марика раскрыла ладонь. На ней лежал сотовый телефон Кэди. Джейк изумленно распахнул глаза. Значит, девушка подхватила телефон, когда упала перед Кри на колени. Увидев крайнее удивление на лице Джейка, Марика криво усмехнулась.

— Мы так просто не сдадимся, — жестко проговорила она.

Они все еще держали друг друга за руки. Марика легонько пожала и отпустила кисть Джейка. Порывшись в карманах, девушка извлекла зеленый кристалл.

— Дальневещатель, — пробормотал Джейк.

Он уронил камень в тюремной камере, а Марика, видно, подобрала.

Девушка протянула Джейку кристалл вместе с телефоном.

— Что мне нужно делать?

— Позвать на помощь.

— Да уж, помощь нам пригодится, — вставил свое веское слово Пиндар.

Марика не обратила внимания на его умничанье и добавила:

— Мы заплыли на такую глубину, что сами не выберемся из воды. Одним не справиться, зови подмогу.

Девушка старалась не выказывать страха, однако бледность выдавала ее. Джейк не знал, сумеет ли вызвать по телефону помощь. Но даже если ничего не выйдет, Марика хотя бы последний раз переговорит с отцом. Ради этого стоит постараться.

Джейк опустился на колени и открыл телефон. Батарея была на месте. Оставалось надеяться, что зарядки хватит хотя бы на один звонок.

Он приложил кристалл дальневещателя к батарейке и, затаив дыхание, снова открыл телефон. На экране появилась фотография Кэди с девушками из группы поддержки. Сестра стояла в центре, высоко подняв шпагу, — с вызывающим, смелым видом. К Джейку вмиг явилось непрошеное воспоминание: Кэди, уже обращенная в камень. Серая статуя на песке арены. Словно страшная магия настигла и его, он застыл, не в силах оторвать взгляд от фотографии.

И тут телефон завибрировал, из динамиков послышался тихий, ослабленный расстоянием голос:

— Джейкоб? Джейкоб, это ты?

Джейк мгновенно очнулся от воспоминаний, приложил телефон к уху и пригнулся — на всякий случай, вдруг за ними следят охранники. Остальные тоже склонили головы, напряженно вслушиваясь в беседу.

— Магистр Балам, это я.

Наверное, отец Марики так и не отходил от дальневещателя после того звонка.

— Мы попали в беду. Добрались до кольца Великой бури вокруг Анкх Тауи, но нас захватили твари, служащие Королю Черепов. И теперь мы не знаем, что делать!

Трубка долго молчала. Что ж, Джейк не винил отца Марики — сложно вот так сразу выдать совет при столь обескураживающих данных…

— Магистр Балам…

— Да, Джейкоб, я все понял, подожди немного…

Джейк осторожно следил за тем, что поделывали враги. Король Черепов, все еще в теле Кри, о чем-то шушукался с гракильской ведьмой. Джейк не знал, сколько осталось времени. Может, его и вовсе не было. Все указывало на то, что Кальверум Рекс собирается идти через песчаную бурю к городу. Прислушавшись, Джейк уловил, как Балам разговаривает с кем-то.

Потом магистр произнес в трубку:

— После того нашего разговора магистр Захур изучил все, что связано с Анкх Тауи. И он нашел свиток, такой же древний, как его племя. В нем говорилось о буре. Похоже, это предание записал один из магистров погибшего города, человек по имени Оолоф. Бедняга, похоже, рехнулся, однако он был положительно уверен в одном.

— В чем же?

— В том, что эта буря… словом, это вовсе и не буря, а нечто противоестественное!

Ну, это Джейк знал и так. Он взглянул на вспыхивающие среди черных вихрей молнии.

— Сердце бури, — продолжил Балам, — не песок, а река!

Джейк нахмурился:

— Река?..

— Ну да, река. Поток времени, в котором смешались и спутались струи прошлого, настоящего и будущего. Он несется вдоль границ проклятой земли, замыкая ее в кольцо.

Джейк задумался над словами магистра. А ведь это правда. Не зря же все разговоры, вообще все происходящее здесь упиралось во время. Он припомнил, что Кэди сказала то же самое. Время текуче и подобно реке.

Балам продолжил:

— Любой человек из этого времени, то есть из настоящего, вступивший в этот поток, обречен на исчезновение. Его разорвет в клочья струями перепутавшегося времени. Однако существует ключ…

Джейк, отчаявшись услышать что-то новое, устало прикрыл глаза:

— Да-да, мы знаем, Ключ ко времени! Это часы моего папы!

— Что? Нет-нет-нет! Что ты! Согласно преданию, ключ никто не может изготовить!

Глаза Джейка распахнулись от удивления:

— Тогда что же это?

Электрический разряд заглушил ответ магистра. Похоже, батарейка садилась и связь ухудшалась.

— Как нам пройти через бурю? — крикнул Джейк в трубку — пусть лучше разговор привлечет врагов, зато он получит ответ.

— Вопрос не в том — как, Джейкоб… Кто это сделает — вот в чем вопрос!

Джейк нахмурился. Похоже, он плохо расслышал магистра.

— Повторите, пожалуйста!

Далекий голос с трудом прорвался сквозь помехи:

— Реку времени может пересечь только тот, кто находится вне времени!..

В трубке жутко затрещало электричество, и телефон замолчал, окончательно разрядившись. Джейк захлопнул крышку, но продолжал держать аппарат в руке.

— Что-то я совсем запутался, — пробормотал Пиндар. — Что же, выходит, часы твоего отца — не Ключ ко…

Джейк лишь покачал головой — теперь-то он понимал, что к чему.

— Нет. Это всего лишь компас. Заключенная в нем алхимическая энергия ведет обладателя компаса к утерянным камням времени. Не более того. Это не ключ.

И Джейк живо припомнил, как попал в эти земли. Когда он, только что стоявший в зале нью-йоркского Музея естественной истории, очутился в темноте между мирами, компас затянул его сюда — к камням, на которые он и указывал. А магнетитовые браслеты доставили друзей. Но в конечном счете вовсе не часы перенесли их невредимыми через полосу страшной бури.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию