Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Папоров cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана | Автор книги - Юрий Папоров

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Легко войти во вкус, стоит только попробовать, — отныне я заболел фехтованием! Упражняюсь даже во сне. Спасибо, Педро!

— Если есть время, после лазарета проведем урок. Пошли!

Оказалось, что старшего бомбардира разместили в каюте хирурга, а сам Медико эти дни спал в подвешенном рядом с кроватью гамаке. Это удивило и порадовало де ла Круса.

Перес не должен был долго и тем более громко говорить. Медико боялся внутреннего кровоизлияния;

— Я много зла принес людям, правда, плохим… Но больше я старался делать добро, — начал слабым голосом Перес, его глаза выражали благодарность. — За это Бог свел меня с вами, де ла Крус! Но зачем, скажите, я хочу услышать это от вас, зачем вы пришли мне на выручку?

Де ла Крус молчал, видно было, что его обуревают сомнения.

— Вы же подозревали; что я пришел на «Каталину» не по своей воле, — не выдержал гнетущей паузы старший бомбардир. — Зачем вы спасли мне жизнь?

— Хуан, разве сеньору Пересу не вредно много говорить? — спросил де ла Крус.

— Он может проговорить не более четверти часа. Однако этот разговор должен состояться. Он поможет выздоровлению. Я ухожу!

— Не надо, Медико! Не уходите! Вы, де ла Крус, и ваши друзья, и даже негр Бартоло, вытравили из меня ту гнусность, которую пробуждает в людях дьявол. Теперь я крепок, как сталь, и хочу быть чист, как ребенок. Спасибо вам! Я прибыл на корабль, чтобы осведомлять англичан о вашей деятельности и изнутри наносить вред вашему делу.

Красный Корсар хотел было подняться с краешка постели, на котором сидел, но Перес удержал его:

— Вы догадывались об этом, но, пока не имели на руках доказательств, не расправлялись со мной. А ведь чего было проще в любом бою пустить в меня пулю. Но нет! Вы спасли мне жизнь, отвели смертельный удар. И наносил его мне именно тот, чьи интересы я должен был защищать.

Де ла Крус собирался что-то сказать, но собеседник остановил его жестом и продолжил:

— Мой младший брат, которому я заменил нашего преждевременно погибшего отца, находится в плену у англичан. Он содержится на флагмане у Грайдена. Эти люди сумели вынудить меня устроиться на «Каталину». Я не принес вам вреда, не мог, а потом… и не хотел. Вы не разделались со мной, и я должен был сказать то, что сказал. Теперь я бы мог остаться с вами. Для меня это было бы счастьем! Приносить вам пользу, обманывая англичан. Повести с ними двойную игру. Но я знаю, вы на это не пойдете! Прощу под предлогом болезни списать меня на берег в Веракрусе. Оттуда я сам доберусь до Гаваны.

Раненый умолк, а де ла Крус наконец ответил:

— Дайте мне вашу руку, Перес Барроте, — и он легонько ее пожал. — Мы еще вернемся к этому разговору. Поправляйтесь скорее, чтобы поглядеть, какие успехи в фехтовании делает наш хирург. Ты готов, Хуан?

— Сейчас дам больному капли и выйду на палубу.

Перес закрыл глаза, на его лице играл здоровый румянец, на душе было спокойно и радостно. Поистине был прав Демокрит, древнегреческий философ из Абдеры, сказавший однажды, что раскаяние в постыдных делах есть спасение жизни.

Лотовые на русленях были впервые в этих водах. На подходе к Веракрусу сильный восточный ветер сносил караван к берегу, и то и дело замерявшие лотлинями глубину матросы диву давались изумрудному цвету морской воды, темным провалам и светлым, диковинной красоты подводным узорам — опасным для кораблей коралловым образованиям. На мостике появился Добрая Душа, хорошо знавший проход в гавань. «Каталина» встала во главе каравана, и корабли тут же изменили галс.

Веракрус, первое поселение испанцев на землях древних ольмеков, почитавших ягуара своим основным божеством и владевших высоким скульптурным мастерством, был основан конкистадорами Эрнана Кортеса в 1519 году. Расположился он веером по берегу довольно глубокой бухты, надежно защищенной от ярости бушующего Мексиканского залива узким проходом. Спокойствие жителей не менее надежно охраняла неприступная крепость Сан-Хуан-де-Улуа, которая строилась целых сорок лет и в результате имела в своем распоряжении несколько грозных фортов, превосходно вооруженных орудиями крупного калибра.

Здесь, в этом главном порту Новой Испании, корабли загружались слитками золота и серебра, партиями алмазов, сапфиров, черного опала, рубинов, аметистов, топазов, бирюзы и яшмы. Капитаны вели их в Гавану, откуда караваны до десяти, а то и пятнадцати торговых судов под охраной военных галеонов доставляли несметные заморские богатства в порты Испании.

«Каталина» вместе с захваченными ею пиратскими кораблями гордо вошла в гавань Веракруса.

Неделя пролетела как один день. Де ла Круса и его друзей встретили точно настоящих героев. Власти и местные жители оказывали морякам с «Каталины» особое внимание. Давно в порт не приходило испанское корсарское судно с такой богатой добычей. И казна, и губернатор, и муниципалитет, и главный собор города, и детские приюты, и особенно те, кто обслуживал «Каталину» на стоянке, — всем удача «Каталины» принесла в результате прибыль.

Корабли, лес, прочее имущество пиратов, вплоть до части оружия и запасов пороха, были проданы по хорошей цене. Во всех кабачках и тавернах слышались здравицы в честь Красного Корсара де ла Круса.

Более чем любезен был и губернатор, который, впрочем, несмотря ни на что, не пожелал расстаться со своим «Вакхом». Губернатор назвал стоимость этого полотна Диего Веласкеса, но наотрез отказался продать его де ла Крусу.

Педро решил посоветоваться, что ему дальше делать, с друзьями.

— Хуан, как самочувствие Переса?

— Еще декада, и я дам ему visto bueno [57] .

— Мы проводим его, и, собственно, можно уходить отсюда, — де ла Крус задумался. — Да… можно, но картины нет, и нет другого плана действий. Англичанин, пройдоха, молчит…

— Нет, он предлагает идти на Андрос, — заметил Тетю.

— Понюхать там снятые с днища ракушки и водоросли, — возразил Добрая Душа, — Разрази меня гром, если пирату нужно целый месяц килевать свою посудину. Англичанин хитрит!

— Отдай ты его мне, Педро! — Девото вскочил с места. — Отдай! Я вытрясу признание. Клянусь святой девой Пилар [58] .

— Андрес, милый, и ты на моем месте не пошел бы на это. Прошу, придумай что-либо другое. — Де ла Крус оглядел каждого из присутствовавших друзей. — Хуан, а что твой боцман-альбинос?

— Он упорно твердит, что нам надо идти на Тортугу. Там ждать прихода Ганта. Обещает предоставить нам надежное укрытие. Заверяет, что о появлении Ганта на Тортуге будет знать в тот же день. Немедленно оповестит нас.

— И мы там его схватим? — удивился Тетю.

— Если не схватят нас! — зло сказал Девото.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию