Еще несколько человек вышли на улицу. Некоторые даже
оставили место в очереди, отчего она продвинулась чуть дальше. Затем старый
седой Джон Ли Фровин, механик с заправочной станции «Тексако», прошмыгнул в
магазин и крикнул:
— Эй! У кого-нибудь есть фотоаппарат?
Он оглядел зал и выскочил обратно на улицу. Тут уже все
зашевелились: если зрелище стоит того, чтобы его фотографировать, то уж хотя бы
посмотреть надо обязатательно. Неожиданно своим ржавым, но сильным старческим
голосом закричала миссис Кармоди:
— Не ходите туда!
Люди стали оборачиваться к ней. Стройная очередь распалась:
кто-то отправился посмотреть на туман, кто-то просто отошел разыскивая своих
друзей. Привлекательная молодая женщина в красной блузке и темно-зеленых брюках
задумчиво, оценивающе смотрела на миссис Кармоди. Кассирша рядом с Бадом
Брауном обернулась, и тот постучал ее по плечу своим длинным пальцем:
— Не отвлекайся, Салли.
Снова закричала миссис Кармоди:
— Не ходите туда! Там смерть! Я чувствую, что там смерть!
Бад и Олли, хорошо знавшие ее, лишь раздраженно поморщились,
но приезжие, даже стоявшие в очереди, тут же отошли от нее подальше. Видимо, к
этим крикливым старухам в больших городах относятся так же, словно они
переносчицы какой-то заразной болезни. Впрочем, кто знает? Может быть, так оно
и есть.
Тут через входную дверь ввалился мужчина с разбитым носом.
— Там что-то есть в тумане! — закричал он.
Билли прижался ко мне, то ли испугавшись этого человека с
окровавленным лицом, то ли того, что он говорил.
— Там в тумане что-то есть! — Продолжал кричать мужчина. —
Что-то из тумана схватило Джона Ли! Что-то… — Покачнувшись, он наткнулся спиной
на витрину с подкормкой для газонов и опустился рядом с ней на пол. — Что-то из
тумана схватило Джона Ли, и я слышал, как он кричал!
Ситуация переменилась. Волнение, вызванное бурей, а потом
полицейскими и пожарными сиренами, растерянность, которую средний американец
всегда испытывает при нарушении электроснабжения, атмосфера нарастающей
напряженности, все это вдруг заставило людей зашевелиться. Они не побежали.
Сказав так, я создал бы у вас неверное впечатление. Паники не было. Никто не
бежал, по крайней мере, большинство людей не бежало. Они просто пошли. Одни
пробирались к большой витрине у конца кассового ряда, другие направились прямо
к дверям, причем некоторые с неоплаченными покупками. Бад Браун тут же закричал
требовательным голосом:
— Эй! Вы не заплатили! Эй, вы! Ну-ка вернитесь! Немедленно
верните сюда пирожки с сосисками!
Кто-то рассмеялся над ним, и от этого сумашедшего
неестественного хохота остальные люди заулыбались. Но даже улыбаясь, все они
выглядели испуганно, неуверенно и неспокойно. Потом засмеялся кто-то еще, и
Браун побагровел. Он выхватил коробку с грибами у дамы, которая пыталась
протиснуться мимо него к окну, облепленному людьми.
— Отдайте мои грибочки, — завизжала дама, и это неуместное
уменьшительное «грибочки» вызвало истерический хохот еще у двоих мужчин,
стоявших рядом.
Происходящее уже стало напоминать чем-то сумашедший дом.
Миссис Кармоди продолжала трубить, чтобы мы не выходили на улицу. Не
переставая, завывала пожарная сирена, словно крепкая старуха, заставшая у себя
дома вора. Билли заплакал.
— Папа, что это за человек в крови? Почему?
— Все в порядке, Большой Билл, он просто расшиб себе нос. Не
волнуйся.
— Что он имел в виду, этот человек? Про что-то там в тумане?
— Спросил Нортон, усиленно хмурясь, что, видимо, заменяло ему замешательство.
— Папа, я боюсь, — сквозь слезы выдавил Билли. — Пожалуйста,
давай поедем домой.
Кто-то пробежал мимо, грубо толкнув меня, и я взял Билли на
руки. Я тоже испугался. А смятение нарастало. Салли, кассирша, работавшая рядом
с Бадом Брауном, попыталась встать, и он вцепился в воротник ее красного
халата. Ткань лопнула, и кассирша, отмахиваясь от него руками, вырвалась,
закричав:
— Убери свои поганые лапы!
— Заткнись, — рявкнул Браун, но по его голосу чувствовалось,
что он в полной растерянности.
Он снова потянулся за ней, но его остановил Олли Викс:
— Бад! Остынь!
Кто-то еще закричал. Если раньше паники не было, почти не
было, то теперь обстановка быстро приближалась к панической. Люди текли из
обеих дверей. Послышался звон бьющегося стекла, и по полу разлилась пузырящаяся
лужа кока-колы.
— Боже, что происходит? — воскликнул Нортон.
И в этот момент начало темнеть. Я подумал было, что
отключился свет в зале, и совершенно рефлекторно задрал голову, взглянул на
флуоресцентные лампы. И не я один решил, что потемнело именно из-за этого.
Потом я вспомнил, что тока нет и что лампы не горели все это время, пока мы
были в магазине. Но ведь света хватало… И тут я понял, даже раньше, чем люди,
стоявшие у окон, начали кричать и указывать руками на улицу.
Надвигался туман…
Туман скатился с Канзас-Роуд, и даже с близкого расстояния
он казался таким же, каким я его впервые заметил на озере. Белый, чистый, он
быстро продвигался, и на небе вместо солнца осталась теперь маленькая
серебрянная монета, словно полная луна, видимая зимой сквозь тонкий покров
облаков.
Казалось, что туман лишь лениво ползет, но в природе есть
явления, протекающие с той же плавной, гипнотизирующей быстротой, например,
ураганы и торнадо. Они буквально завораживают, как заворожил смерч стоявших у
панорамного окна Билли и Стефф. Туман катился по двухрядному шоссе и постепенно
скрывал его под собой. Вот поглотило голландский домик Маккеонсов. Какое-то
время из тумана еще торчал второй этаж стоящего по соседству ветхого дома, но
потом пропал и он. Дорожные знаки с призывом «Держись правой стороны» у въезда
на стоянку супермаркета и выезда с нее тоже исчезли, хотя сами буквы еще
несколько секунд плавали в воздухе.
— Боже, что происходит? — Снова спросил Нортон, и на этот
раз в его голосе что-то дрогнуло.
Широкое стекло витрины заволокло ровным белым цветом. Дальше
урны, стоявшей в четырех футах от окна, я не мог разглядеть почти ничего. Едва
виден был лишь передний бампер моего «Скаута». Послышался долгий и громкий
женский крик. Билли прижался ко мне еще плотнее. Он дрожал, словно в лихорадке.
Какой-то мужчина вскрикнул и бросился мимо одной из пустующих касс к выходу.
Видимо, с этого и началась паника. Люди беспорядочной толпой бросились к двери.
— Эй! — заорал Браун. Я не знаю, был ли он напуган, рассержен
или и то и другое сразу. Лицо его стало почти фиолетовым, на шее канатами
вздулись вены. — Эй, вы все! Вы не имеете права… Ну-ка, вернитесь сюда с
продуктами. Это — воровство!