Мальчик все еще говорил по телефону. Трое мужчин кучковались
рядом. Мэри видела, что Маринвиллу ужасно хочется вновь завладеть телефоном.
Видела она и то, что он на это не решается. Это тебе только на пользу, Джонни,
подумала она, только на пользу. Теперь ты знаешь: получить можно не все, что
хочется.
— Почему нет? — Мальчик чуть улыбнулся, назвал свое имя,
огляделся, задержав взгляд на вывеске «Клуба сов», вновь наклонил голову и
заговорил так тихо, что Мэри не могла разобрать ни слова. И тут ее осенило.
Он не хочет, чтобы койоты на другой стороне улицы слышали,
что он говорит, догадалась Мэри. Мысль, конечно, безумная, но именно поэтому он
понизил голос. А еще безумнее то, что я думаю — он абсолютно прав.
— Тут есть старый кинотеатр. — Дэвид только что не шептал. —
Он называется «Американский Запад». — Мальчик посмотрел на Биллингсли, чтобы
тот подтвердил, что ошибки нет.
Ветеринар кивнул.
— Скажи ему, пусть объедет кинотеатр сзади. — Тут Мэри
решила, что если она и сошла с ума, то не в одиночку: Биллингсли тоже говорил
тихо, да еще быстро оглянулся, чтобы убедиться, что койоты не подкрались
поближе и не подслушивают. И лишь увидев, что они по-прежнему перед кирпичным
домиком с надписями на окнах «ВОДОПРОВОД» и «КОММУНАЛЬНЫЕ УСЛУГИ», продолжил,
обращаясь к Дэвиду: — Скажи ему, что там есть проулок.
Дэвид сказал. И тут же в голову Джонни пришла новая мысль.
Он уже хотел выхватить у мальчика телефон, но в последнее мгновение сдержался.
— Скажи Стиву, пусть поставит грузовик в стороне от
кинотеатра. Великий американский писатель тоже говорил тихо, да еще прикрыл рот
рукой, словно опасался, что кто-то из койотов может читать по губам. — Если он
оставит грузовик у кинотеатра, Энтрегьян…
Дэвид кивнул, передал предложение Маринвилла Стиву,
послушал, что тот ответил, и вновь кивнул, и его улыбка стала шире. Взгляд Мэри
вернулся к койотам. Внезапно ей в голову пришла мысль, заставившая Мэри
содрогнуться. Она осознала, что будет сожалеть, если им удастся спрятаться от
Энтрегьяна, перегруппировать свои силы и вырваться из города. Как только все
закончится, она останется один на один со смертью Питера, ей придется скорбеть
о нем, о крушении того мира, что они создали вместе. Но это, пожалуй, еще не
самое страшное. Ей придется задуматься над тем, что здесь произошло, попытаться
найти какое-то объяснение случившемуся, а уверенности в том, что ей это
удастся, не было. Она сомневалась, чтобы кто-то из них смог найти удобоваримое
объяснение. За исключением разве что Дэвида.
— Приезжайте как можно быстрее, — закончил он и нажал на
кнопку ЕND.
Телефон пикнул, Дэвид убрал антенну и передал телефон
Маринвиллу. Тот сразу же выдвинул антенну, посмотрел на дисплей, покачал
головой, захлопнул микрофон и задвинул антенну.
— Как ты это сделал, Дэвид? Это магия?
Мальчик посмотрел на него как на безумца.
— Это Бог, — последовал ответ.
— Неужели непонятно — это Бог, — поддакнула Мэри полным
ехидства голосом. Она, конечно, понимала, что сейчас не время поддевать
Маринвилла, но не смогла удержаться.
— Может, тебе следовало бы попросить приятеля мистера
Маринвилла приехать сюда и забрать нас? — спросил Ральф сына. — Вроде бы это
самый простой вариант.
— Все не так просто, — ответил Дэвид. — Стив скажет тебе,
когда они приедут.
— Они? — переспросил Маринвилл.
Дэвид словно и не услышал. Он смотрел на отца.
— К тому же здесь мама. Мы не можем уехать без нее.
— А что будем делать с ними? — Мэри указала на койотов. Она
могла поклясться, что звери не только увидели движение ее руки, но и поняли,
что оно означает.
Маринвилл сошел с тротуара на мостовую, ветер разметал его
длинные седые волосы, превратив в ветхозаветного пророка. Койоты вскочили и
зарычали. Маринвилл наверняка их услышал, но приблизился еще на пару шагов.
Прищурился, то ли от песка, который бросал ему в лицо ветер, то ли пытаясь
что-то вспомнить. А потом резко хлопнул в ладоши.
— Тэк! — Один из койотов поднял морду и завыл. От этого воя
у Мэри похолодело внутри. — Тэк ах лах! Тэк!
Койоты только сбились ближе друг к другу. Маринвилл вновь
хлопнул в ладоши.
— Тэк!.. Ах лах… Тэк!..О черт, никогда не мог осилить ни
один иностранный язык. — Он стоял в нерешительности, не зная, что предпринять.
Мысль о том, что звери могут наброситься на него, а «моссбергом» он мог только
отмахиваться, похоже, даже не приходила ему в голову.
Дэвид направился к Маринвиллу. Ральф схватил сына за
воротник рубашки, пытаясь остановить.
— Все будет хорошо, папа.
Ральф разжал пальцы, но последовал за Дэвидом на мостовую. И
тут мальчик произнес фразу, которая навсегда впечаталась в память Мэри. Она
сразу поняла, что запомнит ее на всю жизнь, даже если ей удастся блокировать в
каком-нибудь дальнем уголке подсознания весь тот ужас, который она здесь
испытала.
— Не надо говорить с ними на языке мертвых, мистер
Маринвилл.
Дэвид шагнул вперед. Теперь он стоял один посреди улицы.
Маринвилл и Ральф держались чуть позади. Мэри и Биллингсли остались на
тротуаре. Ветер все набирал силу. Мэри чувствовала, как песчинки впиваются ей в
лоб и щеки, но на какое-то время перестала обращать внимание на физическую
боль.
Дэвид сложил руки перед собой, пальчик к пальчику, словно
решил помолиться. Потом вытянул их ладонями вверх в направлении койотов.
— Пусть Господь благословит и убережет вас, пусть Господь
одарит вас своей улыбкой, и приблизит вас к себе, и успокоит ваши души. А
теперь идите отсюда. Прогуляйтесь.
На койотов словно набросился пчелиный рой. С такой скоростью
они развернулись и, повизгивая, бросились прочь. Мэри еще долго могла слышать
их, несмотря на завывания ветра.
Дэвид повернулся к взрослым, оглядел их изумленные лица,
чуть улыбнулся и пожал плечами, словно говоря: «Так уж сложилось, ничего с этим
не поделаешь». Мэри заметила, что на его лице так и осталась корочка зеленой
мыльной пены.
— Можно идти.
Они сбились в кучку.
— И маленький ребенок повел их за собой, — продекламировал
Маринвилл. — Давай, ребенок, веди.
Вся пятерка двинулась по Главной улице на север, к кинотеатру
«Американский Запад».
Глава 5
1
— Я думаю, это здесь. — Синтия ткнула пальцем в боковое
окно. — Видишь?