— Пошли. — Он прижал ее к себе, надеясь, что сделал это как
брат. — Если уж мальчик сумел туда войти, то мы просто обязаны это сделать. Я
знаю, вы сможете. Соберитесь с духом, Мэри.
Она глубоко вдохнула:
— Я пытаюсь.
— Вот и отлично. Господи, да тут та же история. Я бы
попросил вас не смотреть, но вы уже столько повидали.
Мэри взглянула на распростертое на полу тело начальника
городской службы охраны. Из ее горла вырвался хрип.
— Этот мальчик… Дэвид… Господи Иисусе… как он это сделал?
— Не знаю. Парень что надо, этого у него не отнимешь. Я
думаю, он вытряхнул шерифа Джима из кресла, чтобы добраться до ключей. Сможете
вы пойти в соседний кабинет к начальнику пожарной охраны? Мы сэкономим время,
если сразу обыщем оба кабинета.
— Смогу.
— Только приготовьтесь к тому, что может там вас ждать. Если
пожарник Боб находился на службе, когда у Энтрегьяна поехала крыша, он
наверняка мертв, как и остальные.
— Я готова. Возьмите.
Мэри протянула ему ключи, а сама направилась к соседнему
кабинету. Джонни увидел, как она бросила быстрый взгляд на мужа и сразу же
отвернулась. Он кивнул и попытался мысленно послать ей сигнал поддержки:
хорошая девочка, так держать. Мэри взялась за ручку и осторожно открыла дверь,
словно опасаясь, что она заминирована. Потом заглянула в кабинет, шумно
выдохнула, повернулась к Джонни и вскинула руку со сжатым кулаком.
— Помните, Мэри, что нам нужно: фонари, оружие и ключи от
автомобилей. Понятно?
— Понятно.
Джонни прошел в кабинет Рида, посмотрел, что за ключи добыл
Дэвид. Два от автомобиля компании «Дженерал моторс», Джонни решил, что они от
той самой патрульной машины, на которой Энтрегьян привез его сюда. Если б она
ждала их на стоянке, ключи могли бы пригодиться, но Джонни в этом сильно
сомневался. Он слышал, как заработал автомобильный мотор вскоре после того, как
этот безумец увел жену Ральфа Карвера.
Ящики стола Джим Рид запер, но ключ, что торчал в среднем
ящике, открыл их все. Джонни нашел фонарь и запертый на ключ футляр с надписью
«Ругер»
[45]
. Попробовал открыть его, но ни один из ключей не подошел.
Взять, что ли, футляр с собой? — подумал Джонни. Может, и
придется. Если не удастся найти другого оружия.
Он пересек кабинет, постоял у окна, но не увидел ничего,
кроме поднятой ветром пыли. Может, не на что там и смотреть? Господи, ну почему
он не поехал по автостраде!
Почему-то эта мысль показалась ему забавной. Джонни даже
хихикнул, глядя на закрытую дверь за столом Рида. Смеюсь как сумасшедший,
подумал он. О «Путешествии с «харлеем» придется забыть. Если удастся выбраться
отсюда живым, надо будет назвать книгу «Путешествие с психом».
Джонни еще больше развеселился. Он приложил руку ко рту,
чтобы заглушить смех, и открыл дверь. Вот тут смех пропал сам по себе. На полу,
среди сапог и башмаков, наполовину скрытая сваленными пальто и кителями, сидела
мертвая женщина в слаксах и шелковой блузе с вышитой над левой грудью розой.
Вместо глаз зияли две красные дыры.
Джонни подавил желание захлопнуть дверь и вместо этого
раздвинул еще оставшуюся на вешалках одежду, чтобы увидеть заднюю стену. Его
усилия не пропали зря. На специальной подставке у дальней стены стояли с
полдюжины винтовок и ружье. Одно гнездо, третье справа, пустовало, и Джонни
догадался, что именно оттуда Энтрегьян взял то самое ружье, из которого целился
в него.
— Повезло мне, — воскликнул Джонни и вошел в стенной шкаф,
поставив ноги по обе стороны мертвой женщины.
И сразу ему стало не по себе. Вспомнилось, что одна женщина
делала ему минет именно в такой позе, сидя у стены в спальне. На какой-то
вечеринке в Ист-Хэмптоне. Там еще был Спилберг. И Джойс Кэрол Оутс.
Джонни отступил назад, уперся ногой в плечо трупа и толкнул.
Женщина медленно завалилась направо. Гигантские красные глазницы с изумлением
взирали на него, словно она недоумевала, как мог такой интеллигентный человек,
лауреат Национальной книжной премии, столь невежливо обходиться с женщиной,
пусть и сидящей в стенном шкафу.
— Извините, мэм, — склонил голову Джонни, — но так будет
лучше для нас обоих, можете мне поверить.
Винтовки и ружье удерживала на месте цепь, пропущенная через
предохранительные скобы спусковых крючков. Цепь крепилась к подставке висячим
замком. Джонни надеялся, что тут ему повезет больше, чем с «ругером».
И действительно, с третьей попытки ему удалось подобрать
нужный ключ. Открыв замок, Джонни с такой силой выдернул цепь, что одна из
винтовок, «ремингтон», вывалилась из гнезда. Он поймал ее, повернулся… и увидел
женщину, Мэри, стоявшую у него за спиной. От неожиданности Джонни даже
вскрикнул. Сердце остановилось, и Джонни на мгновение показалось, что оно уже
не забьется вновь, что он сейчас умрет, падая на труп в шелковой блузе. Потом,
слава Богу, сердце застучало опять. И Джонни стукнул кулаком в грудь, повыше
левого соска (по когда-то железным, а теперь довольно дряблым мышцам), чтобы
показать находящемуся там насосу, кто в доме хозяин.
— Никогда так не делайте, — бросил он Мэри. — Что это на вас
нашло?
— Я думала, вы меня слышите. — В ее голосе не было
сочувствия. На плече у Мэри висела сумка-мешок, в такие обычно укладывают
клюшки для гольфа. Где она ее только взяла. — В стенном шкафу в кабинете
главного пожарника тоже труп. Только мужчины.
— Чего ему так не повезло? — Сердце все колотилось, но уже
чуть потише.
— Все шутите?
— А что делать, Мэри. Только так можно уберечься от смерти.
Сердце-то не новенькое, особенно после стольких мартини. Господи, как же вы
меня напугали.
— Я дико извиняюсь, но надо бы поспешить. Коп может
вернуться в любую минуту.
— Как же я об этом не подумал. Держите. Только осторожнее. —
Джонни протянул ей «ремингтон».
— Осторожнее? Так винтовка заряжена?
— Я даже не помню, как это проверить. Во Вьетнам меня
посылала газета в качестве журналиста. Да и было это очень давно. Как стреляют,
я видел только на экране. Разберемся с этим позже, хорошо?
Мэри сунула винтовку в мешок.
— Я нашла два фонаря. Оба работают. Один с длинной ручкой.
Очень яркий.
— Отлично. — Джонни протянул ей фонарь, который взял из
стола начальника городской службы охраны.