Свежесть твоих губ - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мартон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свежесть твоих губ | Автор книги - Сандра Мартон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Джеймс недоверчиво уставился на него:

– Вы, сэр?

– Я. И когда накопил достаточно денег, то дал себе зарок, что никогда в жизни не допущу, чтобы кто-то прислуживал мне. Ты можешь это понять, Джимми?

На секунду в парне появилось что-то совсем мальчишеское.

– Конечно… сэр.

Дэвид улыбнулся и протянул ему руку с банкнотой.

– Рад, что мы поняли друг друга, сынок.

Глаза Джимми округлились.

– Да, сэр. Надеюсь, вы проведете очень приятный уикенд. Вы оба, вы и ваша дама.

Стефани, которая, улыбаясь, следила за ними, неожиданно нахмурилась.

– Я не…

– Уверен, что так и будет. – Дэвид взял ее за руку. – Правда, Скарлетт?

– Да. – Она сдержанно кивнула.

Дэвид улыбнулся.

– Еще увидимся, Джимми, – сказал он и направился к дому, крепко держа Стефани за руку.

Пройдя немного, Дэвид остановился, опустил чемоданы и повернул Стефани лицом к себе.

– Давай договоримся о правилах игры прямо сейчас, Скарлетт. Ты согласилась играть роль женщины, на которой я собираюсь жениться.

– Я понимаю. – Она сердито взглянула на него. – Но это не значит… Мне просто не понравилось, как он это сказал. Если бы я была твоей… твоей…

– Моей чем?

– Не знаю.

Она действительно не знала. Что такого ужасного сказал парнишка?

– Он сказал это так, как будто мы любовники, – констатировал Дэвид.

Стефани вспыхнула.

– По-моему, да. А мы так не договаривались.

– Да мы уже, черт возьми, на пороге двадцать первого века, Скарлетт, и оба – взрослые люди. Если бы мы на самом деле собирались пожениться, то уж точно стали бы любовниками…

– Дэвид! Ау! Дэвид, я здесь!

Дэвид обернулся. Стефани тоже. На крыльце стояла женщина. Ее рыжеватые, нарочито растрепанные волосы покрыты лаком, макияж безупречен, а улыбка ослепительна.

– Мими, – сказал Дэвид тихо и помахал рукой.

– Дорогуша, иди скорей, чтобы я могла с тобой как следует поздороваться!

Стефани скривила губы.

– «Дорогуша»?

– Угу, – процедил Дэвид сквозь зубы. – И если ты считаешь, что от мисс Америки мы с тобой сможем отделаться, оставаясь добродетельными, то заблуждаешься.

– Я не собираюсь спать с тобой, – поспешно сказала Стефани.

От его улыбки ее обдало жаром.

– Дэвид? – Мими ткнула коралловым ногтем в их сторону. – Хочешь заставить меня спуститься к вам? – Она засмеялась, откинув голову, но ни один волосок на ее голове не колыхнулся. – Тебе известно, что солнце делает с моей кожей, дорогуша.

Стефани подняла бровь:

– Господи, дорогуша, что это значит?

Но он уже обхватил ее за талию.

– Улыбайся, – сказал он. – Делай вид, что тебе это нравится. – Он прижался губами к ее губам.

«Делай вид» – но ей незачем было делать вид.

Потому что от прикосновения его губ сердце ее готово было выскочить из груди, а земля ушла из-под ног, вынудив вцепиться в его пиджак.

– Видишь? – сказал он, прервав поцелуй. Его улыбка была такой холодной, словно они только что просто пожали друг другу руки. – Ты можешь справиться, если постараешься.

Он подхватил багаж и, сжав пальцами ее руку, послал четкий сигнал: «Придерживайся нашего соглашения, говорил сигнал, или будешь наказана…»

Мими Шератон расточала улыбки, приветствуя Дэвида, мурлыкала, посылала Стефани воздушные поцелуи, но ни улыбки, ни поцелуи не могли скрыть того факта, что Стефани была не более желанна в поместье «Шератон», чем в «Севен оукс».

Старательно играя роль предельно гостеприимной хозяйки, Мими без умолку болтала, пока вела их вверх по широкой лестнице. Наверху она остановилась и обратилась с улыбкой к Стефани:

– Вы должны рассказать мне, дорогая, как вам удалось поймать этого роскошного мужчину?

– Боюсь, вам придется спросить об этом у него, – ответила Стефани.

– Это случилось внезапно, не так ли? – Мими снова стиснула их руки. – Я хочу сказать, вы ведь с Дэвидом знакомы недавно?

Стефани посмотрела на Дэвида, ожидая помощи, но он медленно пошел вперед, с интересом изучая ковер, который, казалось, тянулся на километры.

– Вы знаете, дорогая, здесь будет куча дам, готовых вцепиться вам в волосы. – Мими зловеще улыбнулась. – Даже я, женщина, счастливая в своем замужестве, онемела вчера, когда Дэвид позвонил и сообщил мне эту новость.

Стефани весело рассмеялась.

– Вы защитите меня, Мими? Как женщина, счастливая в своем замужестве.

Мими хмыкнула.

– Ну, разумеется. Вот мы и пришли. – Она открыла дверь в море синевы. – Голубая комната для тебя, Дэвид, дорогуша. – Она стрельнула глазами: – Я прямо через холл, помнишь?

Дэвид вежливо улыбнулся.

– Ну как я мог забыть?

– А твоя подруга…

– Невеста.

– Невеста. Конечно. Она будет в Рубиновой комнате, в западном кры…

– Нет. – Дэвид обнял Стефани. – Скарлетт и я не хотим разлучаться даже на одну ночь. Правда, дорогая?

– Скарлетт… – сказала Мими со смешком. – Ну, разве это не очаровательно?

– Очаровательно, – пробормотала Стефани. Она взглянула на Дэвида. – Конечно, мы не хотим, чтобы нас разлучали, любимый. Но если наша хозяйка уже так распорядилась…

– Тогда, – сказал Дэвид, – боюсь, ей придется распорядиться по-другому. – Он посмотрел на Мими. – Это ведь не проблема, а?

Мими откашлялась.

– Ну… я полагаю… Скарлетт… то есть Стефани, может расположиться в комнате рядом с твоей.

– Спасибо, – сказал Дэвид и поцеловал ее.

Мими сдавленно хмыкнула.

– Коктейль через час, – прочирикала она и упорхнула.

Стефани пристально смотрела на свой раскрытый чемодан.

– Ты лжец, – сказала она ему, – я еду домой.

Что он вообразил? Что купил себе партнершу на уикенд? Ну, так он просчитался… хотя Мими действительно добивается Дэвида.

Стефани присела на край кровати. У нее нет права жаловаться. Она согласилась играть в эту игру. Кого она дурачила? Он дарил ей деньги, потому что ей исполнится лет сто, пока она сможет накопить достаточно, чтобы вернуть ему долг.

О Господи! Какой кошмар. Ей было ненавистно то, как на нее смотрела Мими Шератон, ненавистно то, какой униженной она себя чувствовала…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию