Путь к сердцу мужчины - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мартон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь к сердцу мужчины | Автор книги - Сандра Мартон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— У меня есть диплом из кулинарной школы. А что, итальянки чем-то отличаются от всех прочих? — Девушка перевела взгляд на Джо. — Да отпусти же ты, черт подери!

Нонна перекрестилась.

— И ругается как сапожник, — прошептала она. — О, Джозеф! Скажи, что ты этого не сделаешь.

— Ты же хотела, чтобы я нашел жену.

Нонна утерла слезинки подолом фартука и подняла на внука полные мольбы глаза.

— Все так, милый Джузеппе, но не такую же.

— А чем она тебе не угодила? — недоуменно спросил Джо и обернулся к Люсинде.

Но позади никого не оказалась: входная дверь была распахнута настежь, а Люсинды и след простыл.

Джо выругался, поцеловал бабушку в лоб и посоветовал ей морально подготовиться, поскольку скоро у ее ног будет играть ватага маленьких правнуков-итальянцев лишь наполовину, а ей придется готовить на всю семью, поскольку его будущая жена, по всей видимости, с этим не справится.

Джо вылетел из дома. Люсинды нигде не было видно. Он запрыгнул в машину и рванул вдоль по улице, по которой они приехали.

Ага, вот и беглянка — резво шагает в гору. Волосы развеваются на ветру, одна нога почему-то босая, блузка все еще криво застегнута. Он подъехал ближе к тротуару и открыл окно.

— Садись в машину.

Девушка не ответила, даже не оглянулась и не сбавила шага. Джо стиснул зубы.

— Я сказал, садись в машину!

— Пошел ты!

Джо затормозил, вышел из машины, схватил ее и перекинул через плечо. Люсинда кричала и извивалась. Прохожие останавливались в изумлении.

— Помогите! — призывала девушка.

— Милые бранятся… — улыбнулся во весь рот Джо и кинул ее на переднее сиденье.

К чести девушки, она больше не кричала и сидела молча: поджатые губы, скрещенные на груди руки, сосредоточенный взгляд. Он почти физически ощущал возрастающее между ними напряжение. Ну погоди же, мисс Бэрри из бостонских Бэрри, получишь ты то, что заслужила.

Он заехал в гараж. Люсинда тут же выскочила из машины, хлопнув дверцей так, что чуть не лопнули стекла, и вошла в дом через дверь, ведшую на кухню. Джо рванул за ней.

— Если только попробуешь прикоснуться ко мне, клянусь, Романо, я тебя убью!

И он поверил. Ее взгляд был красноречивее слов.

— Детка, ты разбиваешь мне сердце! — Джо легко уклонился от выброшенных вперед кулачков, схватил ее за плечи и отодвинул в сторону. — Неужели ты не рада нашей помолвке? — изумился он, бросив ключи на стойку.

— Помолвке? — процедила она, удаляясь по коридору. — Да я лучше выйду замуж за маньяка-убийцу!

— Поверь мне, солнышко, наши чувства взаимны. — Он посмотрел вслед Люси и увидел, что та остановилась. — Я сказал так, чтобы проучить бабушку. — Джо прислонился к перилам лестницы и сунул руки в карманы джинсов. — После такого урока бабуля не станет лезть в мою личную жизнь.

— Понятно, — холодно кивнула Люсинда. — Решил применить шокотерапию к родной бабушке.

— Что-то вроде.

— А я, значит, лекарственное средство?

— Угу.

— А ведь бабушка тебя любит.

— Естественно.

— И, несмотря на это, ты так с ней поступаешь?

— Как ты сказала, крошка, это шокотерапия.

— Не называй меня так!

— Извини, детка.

— И так тоже. Я тебе не «детка».

— А как еще мужчине называть невесту? Милой? Солнышком? Дорогушей? Извини, но на милого котенка ты не похожа.

— Просто я не в твоем вкусе, Романо. Я, знаете ли, не из тех женщин, которые любят, чтобы их использовали.

— За пределами постели, ты забыла добавить.

Это было почти оскорблением, но нельзя позволить ему втянуть себя в спор о ее моральных убеждениях или их отсутствии.

— А тебе не приходило в голову, что мне неприятно быть частью твоего отвратительного замысла?

— Нет, не приходило. Разве я заварил эту кашу?

— Ты добился своего. Бабушка тебе поверила.

— Да. И что?

— Не хочешь позвонить ей и признаться, что это был обман?

— Не обман, а урок. — Джо вальяжно ухмыльнулся. — В любом случае звонить рано.

— Прекрасно. — Люсинда прошла мимо него. — Поступай как знаешь. Это твоя бабушка и твоя жизнь. И мне абсолютно все равно, что…

Джо схватил ее за талию.

— Далеко направилась?

— Наверх, собирать вещи, — вымученно улыбнулась она. — Понимаю, ты удивлен, но я ухожу.

— Нет, — мягким тоном заверил Джо, — не уходишь.

— Очень даже ухожу. Отпусти меня.

— Ты что, думаешь, это все? — Молодой человек сжал пальцы и придвинулся к ней еще ближе. — Ты использовала мою простодушную бабушку, чтобы проникнуть в мой дом…

— Проникнуть?.. О боже! Ты что, один из тех ненормальных, кому повсюду чудятся заговоры и шпионы?

— Проникла в мой дом, чуть не подожгла его, а теперь хочешь сложить свои крошечные бикини и уйти в ночь?

— Господи, да нет у меня никаких бикини… А, ладно. — Люсинда откинула локон со лба. — Да, именно так я и поступлю. Сложу свои бикини, выйду из этого сумасшедшего дома и сделаю вид, что никогда не встречала никого по фамилии Романо.

— Так ты призналась?

— В чем?

— Что занимаешься стриптизом, чтобы заработать на жизнь.

Их глаза встретились: его, голубые, словно холодное зимнее небо, и ее, полные гнева. Конечно, нет, хотела ответить девушка, ничего такого я не делаю. И даже незнакома с теми, кто этим занимается.

Но что толку говорить? Она уже пыталась — и что из этого вышло? Ничего — он не поверил. И плевать, мистер Романо в ее жизни ничего не значит. Через час она, пожалуй, и лица его не вспомнит.

Люсинда высвободила руку.

— Я не обязана отчитываться ни перед тобой, ни перед кем-либо еще, — сказала она ледяным голосом. — Я сама решаю, как жить.

— Но почему? — Джо подошел ближе. Девушка попыталась сделать шаг назад и уперлась в перила. — Почему? Если ты сама выбираешь свой путь, почему решила развлекать мужчин?

Щеки Люсинды залил румянец.

— Я же сказала: я не должна тебе ничего объяснять. Моя жизнь…

— Это твоя жизнь, да, помню. Ты получаешь удовольствие, распаляя мужчин, да?

— Тебя это не касается.

— Еще как касается. Ты втравила меня в историю, обманом войдя в мой дом.

— Опять? Сколько можно говорить об одном и том же? Я никого не обманывала, только согласилась на работу… которую предложила твоя бабушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию