Забудь и улыбайся - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забудь и улыбайся | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Я только стараюсь быть справедливым.

Справедливым?

Было бы справедливо, если бы он сказал: «Извините, я причинил вам столько беспокойств. Чувствуйте себя как дома, а я пока все улажу со своей непутевой родственницей…» Ну, или что-то в этом роде.

– Вы правда ничего не понимаете?

– Что я должен понимать?

Она отважилась взглянуть на него поверх кружки. Он явно был в отчаянии, но она подавила в себе чувство вины. Джекки не сделала ничего такого, чтобы чувствовать себя виноватой. Это он вел себя как последний грубиян.

– Видите ли, я не могу никуда уехать, пока не буду уверена, что с Мэйзи все в порядке.

– У меня есть еще одно предложение, мисс Мур.

Поезжайте в Испанию и возьмите Мэйзи с собой. Не дождавшись ее восторженной реакции, Гарри добавил:

– В этом случае вы получите деньги за загорание на пляже.

Джекки рассмеялась.

– Очевидно, вы имеете весьма ограниченное представление о том, что значит заботиться о ребенке.

– Я заплачу вам даже больше.

– Мне жаль… – Это прозвучало не вполне искренне, так как ей вовсе не было жаль. – Ваше предложение звучит заманчиво, но есть две причины, по которым я не могу его принять. Одна заключается в том, что я не могу вывезти Мэйзи из страны без письменного разрешения ее законного опекуна. Думаю, даже вы согласитесь с этим. Вот вы, например, ничего обо мне не знаете. – Разозленная тем, что он не испытывал никаких родственных чувств к девочке, Джекки добавила:

– И, наверное, не представляете, какой доход приносит нелегальное усыновление.

– Думаю, мне это известно куда лучше, чем вам. Пока она переваривала его слова, Гарри добавил: Поскольку я не так глуп, как вам кажется, днем я позвонил в агентство, и миссис Кэмпбелл прислала мне по электронной почте вашу биографию вместе с блестящими рекомендациями.

– Она это сделала?!

– Почему вы бросили университет посреди второго курса?

Джекки промолчала. Ей не хотелось отвечать на его вопрос. Это была демонстрация того, что он знает о ней все. Простая демонстрация силы. В то же время она почти ничего не знала о Гарри Тэлботе, а то, что ей было известно, характеризовало его не с лучшей стороны.

Определенно, сегодня не ее день: два – ноль в пользу Маленькой Принцессы, один – ноль в пользу Великана…

– Итак, – продолжил он, – эта маленькая проблема решена. Салли, используя чудеса техники, отправит свое письменное разрешение в агентство. В чем состоит ваше второе возражение?

Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Настало время Глупой Няньке сравнять счет.

– Мэйзи хочет остаться здесь. А моя работа заключается в том, чтобы ребенок был доволен.

Джекки знала, что за этим последует негативная реакция, и решила, что пора уходить.

– Спокойной ночи, мистер Тэлбот, – сказала она, направляясь к двери. – Желаю вам хорошо выспаться.

Последнее было ошибкой, как и то, что она взяла с собой кружку с чаем. Похоже на бегство.

Но ей удалось оставить последнее слово за собой и с достоинством уйти. Пусть он поразмыслит над ее словами.

Пересекая огромную кухню, Джекки чувствовала на себе его взгляд. Было бы странно, если бы он не сказал ей что-нибудь резкое на прощанье.

– Зовите меня Гарри, – вместо неприятных слов произнес он.

Это было так неожиданно!

– Я думаю, к чему формальности после того, как мы осыпали друг друга оскорблениями?

Сейчас ей представилась возможность оценить его лучшие качества. Джекки была вынуждена признать, что испытывала искушение. Вне всяких сомнений, этот мужчина был чертовски привлекателен. Если его постричь и хорошенько побрить, он будет просто неотразим.

Как жаль, что его душа не столь прекрасна, как тело.

– Вы что, сдаетесь, мистер Тэлбот?

Он стиснул зубы. На мгновение ей стало неловко.

Невозможно, чтобы человек с его ростом и характером чувствовал себя уязвимым. Но лучше бы она держала рот на замке и просто улыбнулась в ответ.

– Нет, мисс Мур, я предлагаю заключить перемирие на эту ночь, – ответил Гарри.

Она все-таки права. Ему хоть бы что!

Маленькая Принцесса, злой Великан, мрачный замок на холме… Жаль, что это не сказка. Понадобится очень много кофе, чтобы Гарри Тэлбот превратился в Прекрасного Принца.

Хотя в сказках заклятие обычно снимали с помощью поцелуя…

– В таком случае до завтра, Гарри.

Ей показалось, что он собирался что-то сказать, и она решила подождать.

– Спокойной ночи, Джекки.

После этого ей не осталось иного выбора, кроме как закрыть дверь и подняться в свою комнату, испытывая сожаление. Ну вот. Она снова попала впросак!

Вместе с тем у Джекки появилась какая-то странная уверенность, что произошло что-то важное, но она была слишком занята собой, чтобы увидеть это.

Долгое время Гарри сидел неподвижно. Кофе уже совсем остыл, но он все ждал, пока в доме снова воцарится спокойствие, которое так бесцеремонно нарушила Джекки.

Вот кошка потянулась и отправилась на ночную охоту. Лохматая собака подошла к нему и начала тыкаться носом в его руку, вежливо намекая, что пора прогуляться. Животные, кажется, не замечали вихря, вызванного присутствием этой женщины. Вихрь все еще кружился вокруг Гарри, заполняя собой пустоту, увлекая его вслед за собой…

Гарри резко вскочил и, надевая на ходу пальто, позвал всех собак. Они прошли несколько миль. Лабрадоры скоро вернулись домой, но лохматая собака по-прежнему следовала за своим хозяином. Он слепо верил, что хорошая прогулка поможет ему не думать о Джекки Мур. Выкинуть ее из своего сердца.

Пока Мэйзи делала выбор между платьем из розовой тафты и нарядом из желтого шелка, Джекки спустилась вниз, чтобы найти для нее что-нибудь более практичное.

Она заглянула в маленький кабинет. Никаких следов Гарри Тэлбота. Похоже, он не заходил в эту комнату, поскольку сумка с почтой лежала на том же месте, куда она ее положила. Зато на кухне она обнаружила милую женщину, которая убирала посуду.

– Вы Сьюзан? – спросила Джекки, надеясь обрести в ней союзника. – Меня зовут Джекки. Я няня Мэйзи. Временно. – Джекки не сочла необходимым посвящать ее во все подробности. Это не имело смысла. – Мистер Гарри вам все объяснил?

– Мистер Гарри? Нет. Я стараюсь по возможности не попадаться ему на глаза, – ответила Сьюзан, вытирая руки о фартук. -Я здесь, чтобы он не умер голодной смертью. Конечно, я слышала, что вчера днем кто-то привез мисс Мэйзи.

Джекки это не удивило. Несомненно, ее приезд стал главной темой для сплетен в деревенском магазине. Там, наверное, ждут не дождутся последней информации с места событий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению