Любовный маскарад - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовный маскарад | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Но та не слушала похвалы. Помочь матери, которая куда-то переезжает? — думала она. Да о чем вообще речь? Значит, ее не увольняют?

Миссис Грэм просмотрела расписание агентства на неделю.

— Я уже внесла изменения в твой график занятости, — сообщила она.

— Правда? — спросила Мелани, не зная толком, как еще реагировать на новость.

— Мистер Вульф послал тебе это с курьером. Здесь все подробности. — Миссис Грэм протянула ей конверт. — Он просил позвонить ему после девяти и решить вопрос о транспорте. Он собирается прислать за тобой машину.

Говоря все это, Дженет приняла очень важный вид. Но ведь так и нужно, когда разговор идет о таком большом человеке, как мистер Вульф. Он, конечно, высокомерный, требовательный, любит командовать и всегда стремится настоять на своем.

— Миссис Грэм, мне в общем-то не хочется уезжать из Лондона. Может, Пэдди займется этим?

Ей бы не помешала дополнительная работа. И пусть мистер Вульф делает что хочет!

— Боюсь, что это невозможно. Я собираюсь уволить Пэдди, она тут только мутит воду.

— Как это? — спросила Мелани, предчувствуя большую беду, которая свалилась на голову ее подруги.

— Вздумала требовать ясли и прочие блага, — без всякого зазрения совести солгала миссис Грэм, потому что Пэдди ничего не требовала.

Просто до Дженет дошли слухи о кооперативе, и она хочет приструнить своих работников: мол, лучше синица в руках, чем журавль в небе. Что ж, Физз предупреждала Мелани, что она может только все испортить своей идеей. И Ричард тоже предупреждал…

— Ты же не подведешь меня, Мелани? Мистер Вульф очень важный для нас клиент. Многое в нашем деле зависит от того, насколько мы с тобой постараемся ему угодить.

Вот это уже чистый шантаж! Мелани ужасно хотелось послать ко всем чертям и миссис Грэм, и мистера Вульфа, но она не может подвести Пэдди и других. Что же делать? Как заставить миссис Грэм не увольнять Пэдди? А, прекрасно! Пусть это сделает Джек Вульф. Если он решился на такие меры, как звонок Дженет, то положение у него безвыходное. Надо воспользоваться этим и поставить свои условия.

— Можно мне позвонить отсюда? — спросила она.

— Конечно. Пойди в контору и позвони по любому телефону.

Джек сразу же ответил, и Мелани перешла к делу.

— Говорит Золушка. Если ты хочешь, чтобы я поехала на бал с тобой, то должен выполнить три моих желания.

— Как Прекрасный Принц или как Фея-крестная?

Она слышала, что он смеется.

Думает, что выиграл этот раунд. Пусть, вся игра еще впереди и до победы далеко.

— Из тебя никогда не получится Прекрасного Принца, Джек Вульф. Но вот попробовать стать волшебником ты можешь. Или вдруг захотелось обратно к мисс Хикей?

— Ты что, шантажируешь меня, Мелани? — удивился он, но голос у него был веселый.

— Интересно, кто это еще в претензии? Ты?

Он опять засмеялся.

— Хорошо. Что ты хочешь, Мелани? Деньги, славу и новый гардероб?

— Этим всем я сама себя могу обеспечить. А дело вот в чем. В данный момент миссис Грэм готова уволить Пэдди. Я хочу, чтобы ты помешал ей это сделать.

Ага, подумала Мел, ты уже не улыбаешься! Телефон молчал, и Мелани даже испугалась, не слишком ли она самонадеянна.

— А каким образом, по-твоему, я могу это сделать?

— Ну, не мне подсказывать человеку с таким потрясающим послужным списком! Ты же должен знать, что она будет счастлива угодить тебе. Сделает все, даже заставит меня ехать к твоей маме…

— Кто этот Пэдди? Твой дружок?

— Пэдди Рорисон очаровательная, молодая женщина, у которой есть муж, потерявший недавно работу, и четверо детей. — Мелани вдруг завелась: — И заметь: все они сидят на ее тонкой шее, она их единственная надежда. Работает как вол, но миссис Грэм решила, что Пэдди смутьянка…

— А она действительно бунтует?

— Да что ты! Она просто козел отпущения! Ей обязательно нужно помочь.

— А нет ли тут какой-то твоей вины? Судя по тону и постановке вопроса. Так или нет?

— Ты не ошибся, — пришлось признаться Мелани. — Но только отчасти.

— Ладно. Дай мне на всякий случай адрес твоей Пэдди, вдруг миссис Грэм не будет так покладиста со мной, как тебе кажется.

Мелани продиктовала ему адрес и добавила:

— Но мне бы доставило удовольствие знать, что миссис Грэм поставлена на место.

— Серьезно? Что ж, постараюсь облегчить вашу совесть, мисс Девлин. Второе желание.

— Я убедила некоторых женщин, работающих в агентстве, создать свой кооператив по таким же услугам, как «Пчелки». Но только, чтобы они работали сами и ни от кого не зависели…

— О, так вот кто у вас смутьян! — со смехом воскликнул Джек.

— Лично я назвала бы это инициативностью, но миссис Грэм предупредила меня в первый же день, что не выносит никакой инициативы. Короче, есть здание, которое подходит по всем параметрам, но местные органы власти не хотят отдать его нам.

— Может, они собираются использовать его для других целей? Или считают, что вы ненадежная компания?

— Возможно. Но хорошо бы, чтобы кто-то убедил их в обратном.

— Значит, ты хочешь, чтобы на них немного надавили?

— А, это делается таким образом? Я не знала…

— Будет нелегко.

— Если бы это было легко, я бы не обращалась с просьбой. Угроза увольнения Пэдди заставила меня шевелиться. Это срочно, Джек.

— Мне нужно хоть какое-то подобие бизнес-плана, Мел.

— Без проблем. И не подобие, а великолепный план, произведение искусства.

— Что, рассказ или роман?

Опять издевается!

— Дай мне номер факса и ты получишь его вечером. Тебя поразит ясность видения, четкое определение цели и беспримерная проработка деталей. — Еще бы! Физз вместе с ее бухгалтером отредактировали каждую строчку, — Я сама его написала!

— Ну, тогда дело в шляпе.

— Ты поможешь?

— Если там действительно все в порядке, да. Третье желание?

А вот это самое трудное. Слишком личное, но абсолютно необходимое.

— Думаю, что оставлю его на потом.

— Если уж меня шантажируют на полную катушку, то я имею право знать полный список условий.

— Я не шантажирую тебя, Джек Вульф. Это ты затеял такую игру, а я придерживаюсь правил. Так что если тебе нужна моя помощь, плати.

— Сколько?

— Это тоже условие. Я хочу, чтобы ты все время помнил, что я у тебя убираю квартиру. Уборщица, Джек. И больше никто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию