Властелин страны кошмаров - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Галлахер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин страны кошмаров | Автор книги - Стивен Галлахер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Вы будете только наблюдать. Пошли обратно в машину.

Похоже, Линде это не слишком понравилось. Но Джим был согласен на любой план, лишь бы подольше быть рядом с ней. Ему совсем не улыбалось сидеть в пустом доме и наблюдать, как Стивен Федак методично напивается.

Запирая дверь на замок, Джим услышал, как Линда спросила:

— Стив, с тобой все в порядке? Ты можешь сесть за руль?

— Было бы не в порядке, я бы за руль не сел.

Он едва не врезался в каменный столбик на подъездной аллее.

Выехав из города, они направились в сторону скал.

— Я думала, эта дорога идет в никуда, — сказала Линда.

Терри Сакс повернулся к ней:

— Через пять миль будет старый маяк, а потом тупик.

— Ну-ну, мальчики и девочки. Не надо никаких домыслов. Сидите и ждите. — Федак плотно сжимал руль и смотрел на узкую дорогу, освещаемую только фарами.

Минут десять они молчали, силясь понять, что же задумал Федак. Высокие заборы по обе стороны дороги мешали определить направление, в котором они двигались. Судя по всему, Федак знал, куда едет. В конце концов он свернул в открытые ворота, за которыми было поле, и остановил машину. Выключив двигатель, он вышел, остальные за ним.

Небо очистилось еще больше, кое-где появились звезды, выше облаков выглянул серебряный диск луны. На фоне неба темнел силуэт дома. На лужайке перед ними высились заросшие столбы от ворот. Федак направился прямо туда.

— Послушай, Стив, что ты делаешь? — спросила Линда.

— Это дом Мойнаханов, — обернулся к ним Стив, даже не пытаясь говорить потише. — Уже год, как в доме никто не живет, какие-то сложности с завещанием. Там полно вещей, которыми никто не пользуется. Мы прихватим кое-что для Джимми.

— Но ты же не можешь влезть и просто взять все, что тебе хочется!

Но Федак уже ушел вперед.

— Не мешай, пусть, — тихо сказал Джим. — Скорее всего он даже не попадет внутрь.

— А если попадет?

— Мы не сможем ничего увезти с собой.

Линда все еще сомневалась, хотя ей пришлось смириться. Джим был прав: в машине не хватило бы места даже для настольной лампы. Терри молча шел рядом с ними по дорожке. Кажется, он слегка успокоился, когда понял, что экспедиция не приведет ни к каким последствиям.

Федак уже достиг здания, в темноте его почти не было видно. Дом был большой, с двойным фронтоном в викторианском стиле. Он вполне подошел бы в качестве особняка семейства Адамсов из сериала «Династия». В следующее мгновение он так уже не думал. Линда была совсем близко. Она дотронулась до его руки, чтобы обрести уверенность. Они пошли туда, где в полной темноте Федак пытался открыть окно.

Джим начал немного нервничать. Он говорил себе, что в доме никого нет, что Федак вскоре бросит эту затею и вернется. Но внутренний голос подсказывал ему, что все может обернуться иначе. Судя по всему, Федак пытался сохранить лицо, в основном в собственных глазах.

Послышался скрип, лунный свет чуть блеснул на стекле. Федак ухитрился приподнять нижнюю раму на несколько дюймов, но ее заклинило. Тогда он просунул руку внутрь и пытался открыть окно, помогая себе плечом.

Джим огляделся. Терри Сакс, почти неразличимый в темноте благодаря темной одежде и волосам, неожиданно оказался где-то впереди. Он что-то тихо говорил, но слов было не разобрать. Федак оборвал его, не желая слушать.

Джиму не хотелось подходить слишком близко к дому. Они с Линдой остались в мощеном дворике, который соединял дом с гаражом на две машины.

Линда нервно вцепилась в его пальто и не отпускала. Наклонившись к нему, она тихо сказала:

— Похоже, вся эта вечеринка была ошибкой.

— Только последний пункт программы, — прошептал Джим. — Давай скажем, что заметили кого-то поблизости. Можно соврать, что мы видели машину в гараже.

После долгой паузы Линда сказала:

— В гараже, действительно, есть машина.

Со стороны дома долетел звон разбитого стекла.

— О, черт! — пробормотал Джим.

В ту же минуту на верхнем этаже вспыхнули огни и, что было еще хуже, — грозно залаяли как минимум две собаки. Джим развернул Линду, и они кинулись бежать.

Через несколько ярдов оба споткнулись о траву, пробивавшуюся между каменными плитами, и чуть не упали. Уцепившись друг за друга, они устояли на ногах. Внезапно позади них уличные фонари осветили весь дом. Отпущенные на волю собаки понеслись за ними следом.

Мимо промелькнули две тени — Федак и Терри тоже не хотели попасться и неслись на предельной скорости прямо по дорожке. Джим толкнул Линду под навес гаража в ту секунду, когда собаки выскочили из-за дома. Таких огромных длинноногих доберманов Джиму видеть еще не доводилось.

— Эти гонки нам не выиграть, — задыхаясь, прошептал он упиравшейся Линде.

Не успел он договорить, как собаки пронеслись мимо них. Они бежали без особого напряжения, но уже успели покрыть добрую половину расстояния, отделявшего их от Терри и Федака. «Господи, вот уж это мне совершенно ни к чему», — подумал Джим и огляделся.

Фонари, освещавшие дом, позволили ему разглядеть, что они оказались в закутке, вымощенном кирпичом. С одной стороны была стена гаража, с другой — живая изгородь. Здесь же стояла печка для сжигания отходов, а рядом — деревянная загородка, отделявшая четыре контейнера для мусора. Бежать было некуда.

С верхнего этажа раздался свист. Одна из собак развернулась на бегу и понеслась назад.

— Давай скорей!

Джим подтолкнул Линду к печке. Печкой служила клетка из прутьев. Пока Линда карабкалась на нее, клетка скрипела, раскачиваясь из стороны в сторону, и осыпала их облаком пепла. Джим взобрался рядом с ней. Даже не оглядываясь назад, он знал, что собака несется в их сторону. Джим подсадил Линду на изгородь.

Собака влетела в мощеный дворик и слегка поскользнулась на камнях. Вид у нее был весьма энергичный. Происходило самое волнующее событие в ее жизни за последние месяцы. Линда спрыгнула на землю по другую сторону изгороди. Когда Джим взобрался на изгородь вслед за Линдой, в воздухе, словно захлопнувшийся капкан, щелкнули челюсти добермана… Изгородь была очень густая, цеплялась за одежду и не давала упасть. Наконец раздался треск, ветки отпустили его, и он мешком свалился на мокрую траву рядом с Линдой.

Собака испытала жестокое разочарование. Она носилась взад и вперед по другую сторону кустов боярышника в поисках прохода.

Линда помогла Джиму подняться на ноги.

— Машина там, в поле, — сказана она.

Они побрели вдоль изгороди. Собака пустилась за ними следом по другую сторону.

Земля под ногами была мягкой, местами болотистой. Если доберман найдет где-нибудь щель в изгороди и проберется на их сторону, убежать им не удастся. Они окажутся в весьма неприятной ситуации. Линда оступилась, и Джим обхватил ее рукой, чтобы поддержать. Блик лунного света на металлической поверхности указывал то место, где, казалось, за тысячу миль отсюда, у ворот они оставили «фольксваген».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению