Властелин страны кошмаров - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Галлахер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Властелин страны кошмаров | Автор книги - Стивен Галлахер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Сев за столик, Федак обратился к Джиму:

— Значит, вы живете там, на скалах. Что заставило вас взяться за такую работенку?

— Раньше я был учителем за границей. Но это продолжалось недолго.

— А что случилось?

— Ничего не случилось. Просто работа кончилась, вот и все.

Довольно скоро выяснилось, что Федак вознамерился повеселиться. Единственное, что могло поднять ему настроение в данную минуту, была какая-нибудь неприятность из жизни Джима Харпера.

— Работа сторожа — большой шаг вниз по социальной лестнице, — сказал он.

— Не больший, чем работа уборщика для вас, — ответил Джим.

— Стив! — произнесла Линда, и в ее голосе послышались угрожающие нотки. Трое мужчин посмотрели на нее. Она говорила так отчетливо, что ее слова долетали до соседних столиков. — Ты ведешь себя как мерзавец.

Наступила пауза.

Федак смотрел на Линду и не знал, что сказать. И вдруг, словно что-то сломалось у него глубоко внутри, он опустил голову и угрюмо уставился в свой стакан, наполненный до половины.

Программа вечера подходила к концу. Деньги кончились, стаканы убраны со столика, пора было уходить. Они побрели к выходу друг за другом, прокладывая путь в толпе между столиками. Оказавшись у двери, Джим почувствовал, как кто-то тронул его за плечо. Терри Сакс молча придержал его.

Дверь захлопнулась, Линда и Федак очутились на улице. Небо очистилось, стоянка мокро поблескивала под желтыми фонарями. Две тени остановились на дороге, о чем-то поговорили. Тень повыше повернулась и зашагала прочь. Другая тень чуть помедлила, потом последовала за первой.

Терри Сакс облегченно вздохнул и выпустил руку Джима. Он так ничего и не сказал, даже не взглянул в его сторону.

Они вышли на улицу.

Стоянка была забита, и «фольксваген» остался стоять на дороге, заехав передними колесами на траву. Стоянку окружала непроглядная тьма. Джим медленно подошел к машине, но Федак еще возился с замком.

— Итак, мальчики и девочки, — в голосе Федака звучала напускная бодрость, — еще совсем рано, и мы не успели подружиться. У кого будут предложения по поводу дальнейшей программы?

Предложений ни у кого не оказалось. Бесплатные развлечения не приходили в голову никому. Федак избегал Линды.

Тогда Джим сказал:

— Кто-нибудь хочет взглянуть на новый дом Макэндрю?

— Что мы там будем делать? Устроим маленькую охоту за привидениями? Будем выстукивать стены в поисках секретных панелей и разыскивать скелеты за кирпичной кладкой? А может, просто будем считать дырки от жучка на мебели, пока не уснем?

— У меня есть бутылка.

— Это уже больше похоже на деловое предложение, — сказал Федак.

Они снова набились в машину и поехали в сторону побережья. Дорога почти все время шла под уклон, на первом же длинном спуске Федак выключил двигатель и ехал накатом, чтобы сэкономить бензин.

В ту же минуту Линда наклонилась вперед:

— Я уже говорила тебе, Стив. Или ты заводишь двигатель, или я иду домой пешком.

Федак подчинился. До конца поездки он не произнес больше ни слова.

По шоссе Джим добирался до Дома на Скалах всего один раз, в первый же день по приезде. Тогда он еще не знал про тропу среди скал. Дорога делала несколько резких поворотов, два из которых нависали прямо над морем. Джим ожидал, что Федак будет демонстрировать лихачество, но так и не дождался.

Они оставили машину не на заднем дворе, а у более внушительного парадного подъезда. Пока Джим отпирал дверь, Федак сказал, заметив новый замок:

— Серьезные меры безопасности.

— Непонятно только зачем, — добавил Терри Сакс. — Что он задумал?

— Он боится незваных гостей, — объяснил Джим, переступая порог и включая свет. — Я здесь только поэтому.

В холле висела голая лампочка, никакого ковра на полу не было. В некоторых местах с потолка обвалилась штукатурка и видна была дранка.

— Сквоттеры вряд ли на такое захотят покушаться, — произнес Федак. — Где выпивка?

— В кухне.

— Значит, и мы пойдем на кухню.

Федак целеустремленно двинулся вперед, слегка обеспокоенный Терри Сакс пошел за ним. Джим задал себе вопрос, надолго ли хватит бутылки «Гленфаркласа», полной только на две трети, которую Боб Макэндрю принес ему в дар, сам того не ведая. Он было последовал за остальными, как его снова остановили. На этот раз Линда.

— Пожалуйста, на минутку, — сказала она.

Федак приостановился в дальнем конце холла.

— Джим хочет показать мне дом, — объяснила она. — Идите, мы к вам присоединимся чуть позже.

С минуту Федак пристально смотрел на них. Потом резко повернулся и ушел за дверь, которая вела в задние комнаты.

— Наверху нет электричества, и пол не слишком надежный… — начал было объяснять Джим, но Линда остановила его. В глубине дома хлопнула дверь — Федак разыскивал кухню.

— Это неважно, — сказала она. — Я хотела извиниться.

— За что?

— Стив ведет себя вызывающе, это из-за меня. Не стоило впутывать тебя в эту историю.

— Не переживай.

— Он неплохой, правда. Просто ты видишь его не с лучшей стороны.

— Я знаю, не беспокойся. Я отлично провожу время. Наверное, пора присоединиться к ним?

Линда ничего не ответила. В коридоре было холодно, она обхватила себя руками, чтобы согреться, и улыбнулась ему. «Один взгляд этих глаз способен растопить даже золото», — подумал он.

Кажется, австралиец не так уж неправ, в конце концов.

Они прошли через весь дом, следуя по маршруту, помеченному лампочками, которые Федак включал на своем пути. Он-таки нашел кухню и сидел у плиты, покачиваясь на стуле. Терри Сакс устроился рядом на столе. Оба держали чашки, которые они раздобыли на полке над раковиной. Между ними стояла бутылка, содержимое которой уменьшилось на пару дюймов.

Федак повернулся к Джиму вместе со стулом.

— Мы толковали о тебе, Джимми, — сказал он громче, чем следовало. — Мы считаем, что тебе здесь не слишком удобно, и собираемся кое-что предпринять по этому поводу.

Джим взглянул на Терри Сакса. Лицо Терри выражало только одно — стремление скрыть свои мысли.

— Что, например? — спросил Джим.

— Хотим тебя обеспечить мебелью. Чтобы было немного уютнее.

Теперь Линда посмотрела на Терри, но он сказал:

— Не смотрите так на меня. Я понятия не имею, о чем он говорит.

— Вам и не обязательно знать, — произнес Федак, наклоняясь вперед, так что передние ножки стула стукнулись об пол. Он встал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению