И полцарства в придачу - читать онлайн книгу. Автор: Марион Леннокс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И полцарства в придачу | Автор книги - Марион Леннокс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Пиппа ахнула от изумления. Перед ней предстал настоящий сказочный белокаменный дворец с многочисленными башенками и зубчатыми стенами. Казалось, он сияет на солнце. Она локтем толкнула Марка в бок, однако он так и не проснулся. Пиппа принялась будить девочек, но Макс остановил ее.

— Оставь их, пусть спят, они еще успеют налюбоваться, — проговорил он.

— Тебе не нравится замок? — спросила она, услышав нотки неприязни в его голосе.

— Мне не нравится идея, то, воплощением чего является этот дворец, а именно — неограниченной власти, богатой казны правителей и нищеты народа.

— Ты же богат!

— Я сам зарабатываю себе на жизнь, между прочим, весьма нелегким трудом, а принцы живут за счет непомерных налогов, которыми облагают своих крестьян.

Пиппа снова вспомнила генеалогическое древо семьи де Готье.

— Твой дед оставил эту страну и уехал во Францию?

— Да, но он мне не дед.

— Значит, ты не поддерживаешь связи с королевской семьей?

— Нет, но мой отец общался с ними и впоследствии очень об этом пожалел.

— Ты злишься на этот замок за то, что произошло с твоим отцом и Тьерри?

— Моя мать никогда не любила бывать здесь, и у нее на это имеются собственные причины.

— Значит, ты и Марка не будешь любить, если он станет наследным принцем?

— Что за глупости!

— А по-моему, глупо смотреть на груду камней и думать, что именно она убила твоего брата.

— Я не сказал, что…

— Не сказал, но подумал. Мне этот замок кажется сказочным, ты же смотришь на него и вспоминаешь о покойном брате. Кажется, психологу есть над чем поработать.

— Психологу?!

Пиппа усмехнулась. Ей удалось-таки сбить спесь с великолепного Максима де Готье!

— Ерунда, забудь, — серьезно произнесла она, успокаиваясь. — Это просто смешно.


Лимузин въехал на территорию замка и остановился у огромного крыльца, обрамленного фонтанами. Шофер вышел, открыл дверцы лимузина и даже отдал пассажирам честь.

Не обращая внимания на протесты Макса, Пиппа взяла на руки Клэр и выбралась наружу. Оглядевшись, она немного испугалась, потому что увидела перед собой многочисленных слуг, одетых в парадную форму, они выстроились у входа. На женщинах были черные платья, белые передники и чепцы, на мужчинах — черные костюмы и красные ливреи.

— Господи! — выдохнула Пиппа. — Совсем как в кино!

— Этим людям не до шуток, — сурово сказал Макс, и она кивнула, подавив желание рассмеяться.

Высокий, тучный мужчина средних лет, одетый в военную форму, стоял в стороне от слуг. У него были длинные усы, подкрученные вверх. При виде его Пиппа все-таки хихикнула.

— Добро пожаловать домой, Ваше Высочество, — сказал по-английски мужчина Максу, и тот вздрогнул.

— Я не Ваше Высочество, потому что еще не принял регентство, — Макс указал глазами на Марка, которого держал на руках. Поставив мальчика на землю, он взял на руки Софи. — Это новый наследный принц Альп д'Эстелла и его сестры. Я хочу отнести их в детскую, она готова?

— Конечно, — мужчина какое-то время смотрел на Марка, потом пожал плечами и взглянул на Пиппу. — А это няня?

— Я опекунша детей, — твердо сказала Пиппа и так крепко прижала к себе Клэр, что девочка попыталась вырваться.

— Понятно, — мужчина оглядел Пиппу с головы до ног. На ней были надеты потертые джинсы и удобная ветровка. — Мы приготовили для вас спальню на половине королевы.

— Детская находится там же?

— Нет, однако…

— Я буду спать вместе с детьми. Ты согласен, Макс?

— Конечно, — ответил он. — Позволь тебе представить Карвера Леву — управляющего персоналом. Карвер, это Филиппа Донахью, опекунша детей. Она всегда делает только то, что лучше для них.

— Да, сэр, — тупо произнес Карвер, оценивающе взглянув на Пиппу, отчего она вздрогнула.

— Вам здесь понравится, — ободряюще сказал Макс. — Карвер представит вам слуг, которые поступят в ваше полное распоряжение. Я думаю, вам всем нужно поспать. Я отнесу детей в спальню, а потом уеду.

— Куда ты уедешь? — Пиппа замерла на месте.

— В отель, — просто сказал он.

— Ты останешься в замке.

— Я не обещал тебе, что…

— Ты обещал, — резко произнесла Пиппа.

Он что, собирается оставить ее одну с этим Карвером?

— Я буду неподалеку, — старался умилостивить ее Макс. — Отель находится всего в пяти минутах езды отсюда. Я же не обещал жить с вами в замке.

Он что, за идиотку меня принимает?

Не произнося ни слова, Пиппа с Клэр на руках полезла обратно в лимузин. Усадив девочку, она протянула руки к Софи.

— Марк, дорогой, запрыгивай в машину. Мы все будем жить в отеле с мистером де Готье.

Макс и слуги выглядели изумленными.

— Зачем тебе это? — спросил Макс.

— Только не думай, что это из-за того поцелуя, — пробормотала она едва слышно. — Я чувствую себя здесь неловко, кроме того, я тоже не являюсь представителем королевской семьи.

— Глупости! В этом замке могут жить не только представители королевской семьи!

— Я уеду вместе с тобой. А ты не сдержал своего обещания.

— Ты должна остаться здесь.

— Даже ты не заставишь меня это сделать. Если ты не можешь здесь остаться, значит, и мы не можем. Кстати, слуги все слышат, так что скорее принимай решение.

— Я не хочу жить в замке, — с отчаянием в голосе произнес Макс.

Пиппа взглянула на спящих девочек, смущенного Марка и прижавшуюся к ее ногам Долорес, а потом на Карвера и поняла, что ради детей не имеет права поддаваться эмоциям.

— Если бы я знала, как ты боишься жить в замке, я ни за что не согласилась бы приехать сюда, — прошептала она.

— Я не боюсь.

— Тогда что?

— Я ненавижу этот замок.

— А я вижу перед собой всего лишь красивую постройку, деревья в парке и тридцать слуг. Да, я помню, еще здесь должны быть три бассейна. Мы весело проведем время.

— Но Тьерри… — Макс замолк на полуслове.

— При чем здесь Тьерри?

— Ни при чем. — Он сжал губы.

Пиппа посмотрела на него и подумала: а что, если таков был его план с самого начала? Она упрямо уставилась на Макса.

Однако в этот момент проснулась Софи.

— Мы приехали? — спросила она сонным голосом. — Почему мы не выходим из машины? Проснись, Клэр!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению