Кэрри осторожно положила щетку на место. Отлично. Вчера она
ее уронила. Как в «Монополии»: прогораешь — идешь в тюрьму.
Она снова закрыла глаза и принялась раскачиваться в кресле.
Организм возвращался в нормальное состояние: дыхание участилось, и какое-то
время она дышала часто-часто, словно после быстрого бега. Кресло чуть
поскрипывало. Впрочем, это не раздражало. Скорее, успокаивало. Туда-сюда,
туда-сюда. В голове ни единой мысли…
— Кэрри? — донесся до нее слегка обеспокоенный голос матери.
(видимо она чувствует какие-то помехи как радио когда
включаешь на кухне миксер хорошо хорошо)
— Ты уже помолилась, Кэрри?
— Молюсь, — отозвалась она.
«Да-да. Молюсь, не беспокойся».
Она посмотрела на свою маленькую, почти детскую кровать.
Раз!
Огромная тяжесть. Неподъемная.
Кровать задрожала, и одна ножка оторвалась от пола дюйма на
три.
Кэрри отпустила ее, и кровать с грохотом встала на место. С
играющей на губах улыбкой она ждала, когда мама разразится сердитыми криками,
но та промолчала. Кэрри встала, подошла к кровати и скользнула под прохладную
простыню. Голова болела, и немного мутило, но после этих упражнений так было
всегда. Сердце билось так часто, что ей даже стало страшно.
Она протянула руку, выключила свет и откинулась на спину. Не
на подушку — потому что мама не разрешала ей спать на подушке.
Ей чудились черти, ведьмы, всякая нечисть.
(наверно я ведьма мама дьявольское отродье)
Вот они несутся в ночи, сквашивают где только можно молоко,
опрокидывают маслобойки, напускают порчу на урожай, а Эти прячутся испуганно в
своих домишках с нарисованными на дверях знаками против нечистой силы.
Кэрри закрыла глаза, заснула, и ей приснились огромные живые
валуны — они ломились сквозь ночь, разыскивая маму и всех Их. Те пытались
бежать, прятались. Но не скроет их камень, и мертвое дерево не даст прибежища.
Из книги «Меня зовут Сьюзен Снелл». Сьюзен Снелл (Нью-Йорк:
Саймон энд Шустер, 1986), стр. 1 — 4:
В том, что произошло в Чемберлене в Ночь выпускного бала,
есть один момент, которого не понял никто. Не поняла пресса, не поняли ученые
из Дьюкского университета, не понял Дэвид Конгресс — хотя его «Взорванная
тень», пожалуй, единственная хотя бы наполовину честная книга из написанных на
эту тему — и конечно, не поняла Комиссия по делу Кэриетты Уайт, которая
попросту сделала из меня козла отпущения.
Этот наиважнейший факт заключается в том, что все мы, в
сущности были детьми.
Кэрри исполнилось семнадцать, Крис Харгенсен — семнадцать,
мне — семнадцать, Томми Россу — восемнадцать, Билли Нолану (который остался в
девятом классе на второй год, а потом, видимо, все-таки научился прикидываться
на экзаменах пай-мальчиком) — девятнадцать…
Дети постарше проявляют свое отношение к происходящему
вокруг более социально-приемлемым образом, чем дети младшего возраста, и тем не
менее они тоже принимают неверные решения, реагируют чрезмерно сильно или
недооценивают значение событий.
В первой главе, следующей сразу за этим предисловием, я
продемонстрирую сказанное на собственном примере — насколько смогу. Однако то,
о чем я собираюсь рассказать, чрезвычайно важно для понимания моей роли в тех
событиях, и если я хочу очистить свое имя от различных домыслов, мне предстоит
вспомнить некоторые сцены, которые до сих пор вызывают боль в душе…
Я уже говорила об этом, и довольно подробно, перед членами
Комиссии по делу Кэриетты Уайт, но мой рассказ был воспринят с недоверием.
После четырех сотен смертей и разрушения целого города очень легко забывается
один важный факт: мы были детьми. Да, детьми, которые хотели сделать как лучше…
— Ты в своем уме?
Томми глядел на нее и часто моргал, не желая поверить в то,
что услышал. Они были у него дома, работал телевизор, но на экран никто не
обращал внимания. Мать Томми отправилась в гости к миссис Клейн, живущей на
другой стороне улицы. Отец работал в подвальной мастерской, делал скворечник.
Сью съежилась под его взглядом, но осталась непреклонна.
— Я так хочу, Томми.
— Да, но я совсем этого не хочу. В жизни не слышал ничего
чуднее. Такое впечатление, будто ты делаешь это на спор.
Лицо ее застыло холодной маской.
— Вот как? А кто вчера больше всех трепался? Получается, как
до дела доходит…
— Эй, подожди! — Он совсем не обиделся и даже улыбнулся. — Я
же не отказался. Пока не отказался, во всяком случае.
— Ты…
— Подожди. Куда ты так торопишься? Дай мне сказать. Ты
хочешь, чтобы я пригласил Кэрри Уайт на выпускной бал. О'кей, я понял. Но я не
понимаю кое-чего другого.
— Например? — Она наклонилась вперед.
— Во-первых, какой в этом смысл? А, во-вторых, с чего ты
взяла, что она согласится, даже если я ее приглашу?
— Как это не согласится? Ты… — Она сбилась с мысли. — Ты… Ты
всем нравишься и вообще…
— Мы оба знаем, что у Кэрри нет причин хорошо относиться к
людям, которые всем нравятся.
— Она пойдет с тобой.
— Почему?
Вопрос загнал ее в угол, и Сью бросила на него взгляд, в
котором чувствовались и вызов, и гордость одновременно.
— Я видела, как она на тебя смотрит. Она в тебя влюблена.
Как и половина девчонок в школе.
Томми закатил глаза.
— Нет, правда, — добавила Сью, словно оправдываясь. — Она не
сможет тебе отказать.
— Ну, предположим, я тебе поверил, — сказал Томми. — А как
насчет всего остального?
— Имеешь в виду, ради чего все это? Это… это поможет ей
выбраться из своего панциря, разумеется. Вовлечет ее… — она не закончила фразу
и умолкла.
— Вовлечет ее в общий праздник? Бог с тобой, Сюзи? Ты сама в
эту чушь не веришь.
— Может быть, — сказала она. — Может быть, не верю. Но я все
равно думаю, что виновата перед ней.
— Имеешь в виду тот случай в душевой?
— И не только. Если бы это было все, я бы, может быть,
успокоилась. Но над ней издевались, наверно, с самой начальной школы. Я не
всегда участвовала в этом, но все же случалось. Если бы я болталась с Крис и ее
командой, таких случаев наверняка было бы больше. Это вроде как… это казалось
забавно, весело. Девчонки бывают такие стервы, но парни этого не понимают. Они,
случалось, попристают к ней и забудут, а девчонки… это продолжалось бесконечно,
и я даже не могу вспомнить, с чего все началось. На ее месте я бы просто не
выдержала. Нашла бы большой-большой камень и спряталась под ним от всего мира.