Стихия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стихия страсти | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Старик стоял с поднятыми руками около двери, словно охраняя ее.

— Не стреляйте! Ради Бога, не стреляйте! — В его голосе звучала паника. — Я ничего не делал.

— Где она? — Флинн уже знал ответ, но решил проверить степень причастности старика.

— Я не трогал ее, клянусь. — Фрэнк указал пальцем на дверь. — Она там.

— Она одна? — Если кто-то охранял Джо, то, войдя в комнату, Флинн подверг бы ее жизнь опасности.

— Да, одна. Они все ушли.

— Только посмей мне соврать, и я убью тебя. Фрэнк знал, что перед ним стоял сам Флинн Ито, который способен на все.

— Клянусь, она одна. Связанная, сэр. Я не смелпомочь ей, но очень надеялся… Это долгая история, сэр, она вам обрадуется.

Странно! Как старик узнал о том, чему обрадуется Джо? Но, открыв дверь, он сразу же забыл о своих подозрениях.

Когда Флинн увидел обнаженную, распростертую на столе Джо, выставленную на обозрение похотливым англичанам, он вошел в ступор, который сменился яростью настолько сильной, что он долгое время не мог отдышаться.

Повернув голову на звук открывающейся двери, она сразу же узнала его, и на ее глазах выступили слезы.

— Флинн!

Она была голой. Хуже того, ее ноги широко раздвинуты, и неизвестно, как долго английские ублюдки пялились на нее. Быстро закрыв дверь, он приказал себе дышать ровнее, будто его мозг отказывался думать самостоятельно при виде подобного гнусного извращения. Подходя ближе к столу, он заметил бильярдный шар, увидел, что он мокрый, и понял отчего. Затем он внимательно изучил кий, рукоятка которого все еще была влажной.

От Джо исходил сильный запах виски, которое она не пила. Он заметил ее плавающий взгляд и убеждал себя, что она никогда бы не совершила подобного по своей воле. Но тем не менее шар был мокрым и липким, и он знал почему.

С трудом подавляя в себе гнев, он старался говорить как можно спокойнее:

— Твой отец держит их отряд в засаде. Теперь тебя никто не обидит. Ты в безопасности.

После этих слов он быстро подошел к ней и осторожно перерезал веревки на запястьях и лодыжках.

— Ты можешь двигаться?

Он боялся спрашивать ее, так как не был уверен, сможет ли она внятно отвечать на его вопросы.

Она ответила не сразу, словно силясь понять вопрос, затем закивала головой и закрыла глаза. Внезапно ее начала колотить крупная дрожь.

— Они ушли. Все кончено, — шептал Флинн, беря ее на руки.

Осторожно посадив ее на стол, он быстро расстегнул верхние пуговицы своей рубашки, стянул ее с себя и надел через голову девушки. После того как он помог ей просунуть в рукава руки, он поднял ее со стола и аккуратно поставил на ноги. К его великому облегчению, рубашка доставала девушке до колен. Флинн никогда не думал, что он был таким стыдливым. Взяв ее на руки, он направился к двери.

— Я могу идти сама…

— Нет!

Грубые нотки в его голосе встревожили ее. На секунду она представила себя на его месте.

— Ты злишься? — спросила она его так, как обычно спрашивают дети взрослых, с беспокойством и страхом.

— Нет, вовсе нет.

Но она почувствовала, что он огромным усилием воли держал себя в руках.

— Я просто хочу увести тебя подальше отсюда как можно скорее.

Опять холодные, сдержанные нотки в его голосе, Егo люди стояли на страже около двери. Фрэнк тоже. Ничего не объясняя, Флинн кивнул головой в том направлении, откуда они пришли, и быстрым шагом начал удаляться.

Фрэнк догнал его.

— Сэр, — дрожащим от неуверенности голосом обратился он. — Могли бы мы уехать с вами?

Не останавливаясь, Флинн бросил на него беглый взгляд.

— Мы двигаемся слишком быстро. Но англичане сюда не вернутся, если вы хотите знать о них. Я бы посоветовал вам уносить ноги. Я собираюсь поджечь дом.

Холодная беспощадность, сквозившая в словах Флинна, заставила Фрэнка резко остановиться. Значит, все истории, которые он слышал про Флинна Ито, были жестокой правдой.

Джо стало жалко Фрэнка. Она тронула Флинна за плечо.

— Его жена не может скакать на лошади. Она слишком стара, Флинн! Она не может ехать!

Он остановился и сердито посмотрел на нее.

— Ты ему доверяешь?

Она потрясла головой, словно приводя в порядок свои мысли.

— Да, да… он помог мне.

Флинн повернулся к Фрэнку.

— Возьми повозку! — прокричал он. — Она больше не понадобится англичанам! И направляйся на север, там спокойнее!

— Спасибо, сэр! — Улыбка озарила лицо Фрэнка. — Спасибо вам большое!

Но Флинн уже не слышал его, он бежал вперед.

Звуки битвы доносились издалека, поэтому Флинн и его люди без всяких проблем покинули ранчо. Посадив Джо впереди себя, он задал ей несколько вопросов, стараясь не вызвать у нее болезненных воспоминаний. Он не хотел напоминать ей о пережитой пытке. Когда они отъехали на достаточное расстояние, он остановил лошадь.

— Ты в состоянии справиться с лошадью? — спросил он, понимая, что вопрос неделикатен, но крайне важен.

Она кивнула, сообразив, какой ответ он хочет услышать.

Без единого слова он спрыгнул на землю, оставив Джо в седле.

— Мои люди доставят тебя на мое ранчо.

Он хотел добавить: «Тебя не помешало бы потеплее одеть», но подумал, что лучше не стоит затрагивать вопрос о ее наготе.

— Вы скоро будете там, — сказал он.

Она лишь кивнула в ответ, потому что ей все еще было трудно говорить.

— Я скоро вернусь.

— Будь осторожен, — заплетающимся языком проговорила она и неуклюже потянулась к нему.

Он похлопал ее по руке и вложил в нее повод. Ему не хотелось быть осторожным. Он хотел медленно убивать каждого англичанина по очереди.

Вынимая карабин из чехла, он улыбнулся ей.

— Я вернусь, до того как ты успеешь по мне соскучиться.

Хлопнув свою кобылу по крупу, он побежал в сторону, откуда раздавались выстрелы.

Глава 28

Когда Флинн добрался до поля боя, он отметил, что ряды имперского отряда значительно поредели, а их расположение на дне оврага было далеко не самым удачным. Тот, кто осмеливался высунуть голову из-за наскоро сооруженных баррикад, сразу же получал пулю в лоб. Каждый стрелок в отрядах Флинна и Хэзарда отличался меткостью, их оружие считалось самым лучшим. Поэтому им не составило никакого труда перестрелять одного солдата за другим.

Большинству ковбоев из имперского отряда удалось скрыться с поля боя, или же просто-напросто люди из ранчо Сан-Ривер дали им такую возможность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию