Стихия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Джонсон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стихия страсти | Автор книги - Сьюзен Джонсон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Давайте скорее начнем развлекаться.

Энергично поднявшись со стула, он быстро подошел к двери, широко раскрыл ее и оглушительным ревом позвал слугу. Повернувшись к Джо, он схватил ее и резко вытолкнул в коридор. Заметив в конце коридора Фрэнка, он рявкнул:

— Шевелись, ублюдок! Я не люблю, когда меня заставляют ждать.

Когда слуга подошел к ним, Лэнгли подтолкнул к нему Джо.

— Отведи сучку в ванную и проследи, чтобы она как следует отмылась, — с раздражением приказал он. — Мне наплевать, как ты сделаешь это. Но она нужна мне в бильярдной через пятнадцать минут. Понятно?

— Да, сэр. — Человек почтенного возраста поклонился своему господину, затем бросил на Джо взгляд, полный сочувствия и страха одновременно. — Сюда, — сказал он еле слышно.

Заметив тревогу в его глазах, Джо подумала, не нашла ли она союзника в лице старика. Но когда они отошли на безопасное расстояние и она спросила, может ли он ей помочь, слуга в ответ лишь покачал головой.

— Моя жизнь не стоила бы и ломаного цента, если бы я согласился, — уставясь в пол, пролепетал он. — Вы сами видели, каких монстров они сюда привезли. Я и моя жена не знали, во что ввязывались, когда нанимались к ним, а теперь, — он беспомощно пожал плеча ми, — никто не смеет отсюда уходить.

— Они угрожали вам?

— Не то чтобы… просто, когда напиваются, они становятся совершенно неуправляемыми. А пьют они в свободное от сна время. Вот по этой лестнице, мэм.

— Моего отца зовут Хэзард Блэк. Он уже ищет меня.

Его глаза расширились.

— Тогда я нахожусь между лапами дьявола и морской глубиной, разве не так?

— Вы не могли бы послать ему от меня весточку?

— Но как? Здесь повсюду наемные убийцы. Никто не имеет права покидать дом без специального разрешения.

— В таком случае, конечно, глупо просить вас раз добыть мне револьвер.

— Если бы я был один, я бы еще подумал, но моя жена — она не выдержит дальней дороги. Мы бы не смогли быстро уйти от погони, если бы они узнали. Я должен закрыть вас в ванной и подождать за дверью, если это, конечно, вам поможет. Вот здесь налево, мэм, — показал он, когда они достигли верхнего этажа. — Я бы с радостью вам помог, но таких, как я, здесь еще несколько человек, и тогда всем им достанется. Все мы будем находиться в этой ловушке длительное время.

— Длительное время?

— До тех пор, пока не закончится война, которую они планируют. Наемники околачиваются здесь уже целый месяц. Что-то должно произойти. Мы уже пришли.

Он открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— В ванне — горячая вода. Я приготовил ее для английских джентльменов, но они так плохо себя чувствовали после выпитого накануне, что им было не до купания. Вам лучше поторопиться. Он сказал «через пятнадцать минут», а милорды любят точность. Повернитесь, я разрежу веревки, — добавил он, доставая из кармана перочинный ножик. — Я постучу, когда придет время спускаться вниз.

Радуясь мимолетному чувству свободы, она улыбнулась, поблагодарила его и закрылась в ванной. Каждая секунда была на вес золота. Она быстро сняла с себя всю одежду, шагнула ногой в горячую воду и в следующее мгновение уже лежала в божественном тепле. Главное — не нарваться на неприятности, пронежившись в ванной слишком долго. Проявлять свою храбрость в окружении трех изрядно подвыпивших непредсказуемых аристократов, пользующихся привилегиями своего сословия, абсолютно неуместно. Хотя она знала, что отец придет за ней, но боялась, как бы он не опоздал.

Ее взгляд упал на бритву, которая висела над раковиной. Интересно, сможет ли она ее спрятать на себе без риска для жизни? Вдруг они перережут ей горло, если найдут ее? А умирать так не хотелось!

Все-таки она подошла к раковине, порвала на узкие полоски льняное полотенце, обернула ими лезвие, чтобы оно не порезало ногу, и опустила сверток в ботинок. Она быстро надела платье, провела рукой по все еще влажным волосам и стала ждать прихода слуги.

Когда раздался стук, ее сердце ушло в пятки. Она постаралась взять себя в руки. Медленно дыша, она повторяла себе, что справится с тремя ничтожными существами. Затем потянулась к дверной ручке и дернула за нее.

— Вы готовы?

У Фрэнка был очень взволнованный вид.

— Кажется, да.

— Мне так жаль, мэм.

Он пошел впереди нее.

— Вы здесь ни при чем, — успокаивала она его, спускаясь за ним по лестнице. — Надеюсь, удача от меня не отвернется. Они кажутся такими ограниченными.

— Но опасными, мэм. Они привыкли отдавать приказы.

— Вы не слышали разговоров про моего отца?

— Когда вы… э-э-э… мылись, я спустился вниз. Но все, что я узнал на кухне, куда приходят наемники, это то, что они готовятся к какому-то большому сражению, которое должно скоро состояться.

— Как скоро?

Она понимала, что подразумевается сражение с ее отцом и Флинном, приготовления к которому она видела еще на ранчо Сан-Ривер.

— Никто ничего не говорит. Но все они вооружены до зубов. Вот мы и пришли, мэм. Бильярдная. Мне очень жаль.

— Если увидите Флинна, сообщите ему о том, где я.

— Боже правый! Это же невозможно!

Джо чуть не улыбнулась, видя его реакцию, но сразу же вспомнила о жуткой реальности, которая поджидала ее за дверью. Она кивнула, затем тряхнула ногой, чтобы проверить, на месте ли ее спасительное лезвие, сделала глубокий вдох и выдавила из себя:

— Открывайте дверь.

Ее моментально бросило в дрожь, когда она увидела всех троих, развалившихся в креслах, расставленных полукругом около стола. Каждый в руке держал бутылку виски, а на зеленом сукне лежал моток веревки.

Внутри у нее все сжалось при виде веревки, и ей с трудом удалось подавить желание закричать или броситься наутек. Ни то ни другое ее бы не спасло. Ей бы в любом случае не удалось далеко убежать, как бы быстро она ни бежала, а ее крики только бы распалили их больное воображение. Но она все-таки остановилась около двери. Ей не хотелось стать для них легкой добычей.

На секунду она представила, как нападает на них с бритвой. Элемент неожиданности помог бы ей. Но где гарантия, что она справится с тремя мужчинами? Какую цену она заплатит за свою храбрость? Теперь, когда Флинн и ее отец находились недалеко отсюда, лучшее оружие для нее — выдержка.

— Подойди сюда, сучка. — Щелкнув пальцами, Хью указал на место прямо перед собой.

Она медленно приблизилась к нему.

— Вот сюда! — прогремел Хью, указывая на маленький стул, который она не замечала раньше. — Сядь.

Она села, хотя подчиняться мужчинам, на которых она в нормальной жизни даже бы не взглянула, было унизительно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию