— О'кей, — кивнул Курц. — Работенка грязная. Мне нужны два
носителя Рипли, лучше парни из Блю-Бой. Остальных… как животных, Фредди. Еще
раз: на «Империэл Вэлли» возложена задача найти и уничтожить. Галлахер и
остальным предстоит выследить и пристрелить всех, кого возможно. Как солдат,
так и штатских. Срок — до двенадцати ноль-ноль завтрашнего дня. После этого
каждый сам за себя. Кроме нас, Фредди.
Огонь окрасил лицо Курца байрумом, превратил глаза в глазки
хорька.
— Нам придется затравить Оуэна Андерхилла и научить его
любить Господа.
Курц взлетел на ступеньки «виннебаго», ловкий, как горный
козел, несмотря на утоптанный скользкий снег. Фредди Джонсон поднялся следом.
13
«Сноу кэт» скатился по насыпи к Суонни-понд-роуд с такой
скоростью, что Генри замутило. Вездеход развернулся и устремился на юг. Оуэн
вел машину, не сводя глаз с дороги. «Кэт» упрямо пробивался вперед. Генри
прикинул, что пока они идут на первой скорости, тридцать пять миль в час.
Конечно, это позволит благополучно уйти от магазина Госслина, но Генри
казалось, что Джоунси передвигался куда быстрее.
Шоссе впереди? — спросил Оуэн. Верно?
Да. Милях в четырех.
Нужно поменять машины, когда мы туда доберемся.
Никто не пострадает, если это будет зависеть от нас,
разумеется. И никого не убьют.
Генри… не знаю, как объяснить… но это не игрушки.
— Никто не пострадает. И никого не убьют. По крайней мере не
тогда, когда будем отбирать машину. Соглашайся или я немедленно открываю дверцу
и выкатываюсь отсюда.
Оуэн повернул к нему голову:
— С тебя станется, верно? И пропади пропадом твой друг и
все, что он готовит этому миру?
— Мой друг здесь ни при чем. Его похитили.
— Так и быть. Никто не пострадает, когда мы сменим машины.
Если это будет зависеть от нас. И никто не погибнет. Кроме, возможно, нас. Куда
мы едем?
Дерри.
Он там? Последний уцелевший пришелец?
Думаю, так. В любом случае у меня в Дерри друг, который нам
поможет. Он видит линию.
Какую линию?
— Не важно, — сказал Генри и подумал:
Это чересчур сложно.
— Что значит «сложно»? А «нет костяшек, нет игры»?
Объясню по дороге. Если смогу.
«Сноу кэт» катился к автостраде, разделяющей штаты, стальная
капсула, в желтых лучах и снежной завесе.
— Повтори еще раз, что мы должны сделать, — потребовал Оуэн.
— Спасти мир.
— И скажи, кем мы при этом станем… мне нужно слышать.
— Героями, — сказал Генри и, откинув голову на спинку,
закрыл глаза. Мгновение спустя он уже спал.
Часть III
Куэбин
По лестнице вверх я однажды шагал
И вдруг, кого не было там, повстречал,
Назавтра опять не пришлось нам встречаться.
Когда ж перестанет он мне не являться?
Хьюз Мирно
Глава 18
Погоня начинается
1
Джоунси так и не понял, сколько было времени, когда из
снежной круговерти выплыла зеленая вывеска «Дайзерт» — часы на приборной доске
«рэма» давно вышли из строя, непрерывно показывая полночь, — но снег валил
по-прежнему и было по-прежнему темно. Снегоочистители на выезде из Дерри
терпели поражение в неравной битве с ураганом. Украденный «рэм» был «чертовски
хорошим трудягой», как выразился бы папаша Джоунси, но и он тоже стал сдавать,
скользя и буксуя в глубоких заносах, с натужным ревом пробираясь сквозь мрак и
пургу. Джоунси не знал, куда стремится мистер Грей, и не верил, что он туда
доберется. Не в эту бурю, не в таком грузовике.
Радио работало, но не слишком хорошо, громче всего слышался
треск статических разрядов. Точное время пока не объявляли, но Джоунси удалось
поймать прогноз погоды. К югу от Портленда снег сменился дождем, но от Огасты
до Брунсвика осадки в основном представляли гнусную смесь снежной крупы,
ледяного ливня и мокрого снега. Многие города и поселки лишились электричества,
и всякая езда без цепей на колесах была не только невозможна, но и смертельно
опасна.
Джоунси пришел в полный восторг от таких новостей.
2
Когда мистер Грей попытался повернуть грузовик к пандусу,
наверху которого маняще сияла зеленая вывеска, «рэм» беспомощно заскользил
вбок, разбрызгивая гигантские снежные облака. Джоунси сознавал, что, управляй
машиной он, наверняка скатился бы с дороги и засел в канаве, но этого не
случилось. Хотя мистер Грей не был защищен от эмоций Джоунси, все же куда
меньше поддавался панике в стрессовых ситуациях, и вместо того чтобы слепо
бороться с огромной махиной, схватился за руль и позволил грузовику сползать,
пока он не затормозил сам собой. А потом снова выровнял «рэм». Пес, мирно
спящий на коврике, даже не проснулся, и пульс Джоунси почти не участился. Будь
за рулем он сам, сердце уже выпрыгивало бы из груди. Но, разумеется, на своем
месте он в такую бурю попросту бы поставил машину в гараж и остался дома.
Мистер Грей послушно остановил машину у знака «стоп» на
самом верху пандуса, хотя шоссе № 9 в обоих направлениях представляло собой
пустыню. Напротив пандуса сверкала огнями дуговых ламп огромная автостоянка, по
которой, словно гигантские белые медведи, гуляли снежные смерчи. В обычную ночь
здесь было бы яблоку негде упасть, ревели бы моторы, сверкали зеленые и желтые
огни фар, то и дело подъезжали грузовики, трейлеры, легковые автомобили, стоял
непрерывный гам. Сегодня же здесь почти никого не было, если не считать
участка, обозначенного табличкой:
ПЛАТНАЯ ПАРКОВКА. ОБРАЩАЙТЕСЬ К УПРАВЛЯЮЩЕМУ. ИМЕТЬ ПРИ СЕБЕ
КВИТАНЦИЮ.
За изгородью стояло с дюжину трейлеров и рефрижераторов,
заметенных снегом. Водители сейчас, должно быть, сидели в «Дайзерт», играли в
пинбол, смотрели телевизор в баре или пытались уснуть в убогой общей спальне,
где за десять долларов можно получить койку, чистое одеяло и живописный вид на
бетонную стену. И всех терзала одна и та же мысль: Когда я уберусь отсюда? И —
во сколько все это мне обойдется?
Мистер Грей осторожно нажал на газ, в соответствии с представлениями
Джоунси о зимней езде, все четыре колеса пикапа завертелись, и грузовик
сдвинулся с места, вгрызаясь в снег.
Давай! — подбадривал Джоунси со своей позиции у окна. Давай,
застрянь по самое некуда! Потому что когда полноприводный грузовик застревает,
считай, ты засел всерьез и надолго!