Вкус рая - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус рая | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

София вскинула голову, и, хотя в сумраке не могла разглядеть его лица, у нее появилась надежда. Но, к несчастью, она действительно очень устала и сейчас была не в состоянии думать об их будущем.

София долгими бессонными ночами думала о нем, мечтала о нем и порой была согласна на любые его условия, даже на брак без любви, только бы быть рядом с ним. Поэтому она должна быть сильной, чтобы не поддаваться искушению. Если он говорит правду, то пусть подождет, пока она отдохнет и сможет говорить с ним на равных.

— Послезавтра, Крис. Я буду ждать тебя.

Но Крис не собирался отпускать ее, не дав повода о чем-то задуматься. Все эти дни он много думал об их отношениях, но понял только одно — без Софии ему не хочется возвращаться на Ямайку. Будущее без нее представлялось унылым и серым.

Поэтому, прежде чем она успела постучать в дверь, он обнял ее и жарко поцеловал. И такими сладкими были эти губы, таким желанным это тело, что ему не хотелось отпускать ее никогда. Он почувствовал, как она сразу напряглась, но потом расслабилась в его объятиях и ответила на поцелуй. Он чуть не сошел с ума от нежности и желания и был уже готов нести ее обратно в карету, когда дверь вдруг отворилась и на пороге появился Даннинг.

— Добрый вечер, миледи, — невозмутимо сказал он. — Добрый вечер, капитан.

Крис едва не придушил дворецкого за его излишнюю заботливость, но София уже отстранилась от него.

— Увидимся послезавтра, Крис, — сказала она и вошла в дом, а Даннинг, хмуро посмотрев по сторонам, закрыл дверь у него перед носом.

Проклиная дворецкого за его несвоевременное появление, Крис вскочил в карету и приказал везти себя в «Шипы и тернии».

Карета тронулась, а он сидел, кусая губы, досадуя, что София не дала ему возможности высказать все, что лежало на сердце. Он действительно любил ее и хотел рассказать, как много она для него значит. Семь лет — слишком долгий срок, чтобы по-прежнему скорбеть о смерти друга. Это была страшная трагедия, но разлука с Софией показала, что без нее, без своей жены, ему и жизнь не в радость. Пора было отпустить прошлое и дать своей любви второй шанс.

Пересмотрел Крис и роль Софии в случившейся трагедии. Он теперь понимал, что был к ней несправедлив. Он и Десмонд были молоды, необузданны и соперничали из-за нее. София тоже была совсем юной, и ее семья требовала, чтобы она вышла замуж за богатого, а не за любимого. Теперь он был достаточно взрослым человеком, чтобы понимать, как ей досталось. Понадобилось много лет, чтобы он пришел к этому пониманию, но зато теперь он точно знал, что хочет и почему.

А хотел он Софию. Потому что любил ее. Все эти годы.

* * *

На следующий день, когда София собиралась уже выходить из дома, к ней зашел Рэйфорд. Она почти не видела его с тех пор, как они вернулись в Англию, и не слишком скучала по своему драгоценному братцу.

— Чего ты хотел, Рэй? Я ухожу.

— Надо поговорить. Это важно.

— В другой раз. Даннинг пошел за кебом и сейчас вернется.

— Но это действительно важно, София. Мне нужна твоя помощь. Я хочу вернуть Клэр. Ты можешь замолвить за меня словечко?

— Не вижу, чем могу помочь. Ты не слишком хорошо относился и к ней, и ко мне.

— Я изменился, София. Честно. Я даже расплатился с долгами.

София удивленно подняла бровь.

— И где ты взял деньги? Только не говори, что у Аманды. Я слышала, что она выгнала тебя.

— Я… заработал, — Рэй не смел смотреть ей в глаза. — Поедешь со мной? Я нанял карету. Да и зачем ждать кеб, когда я могу подвезти тебя?

— Нет, Рэй, не сейчас. Меня ждет леди Стэндиш.

— Ты отказываешься помочь мне?

София вздохнула. Она ничем не обязана Рэю, но если он действительно изменился и даже заплатил долги, то, быть может, Клэр удержит его от безрассудных поступков.

— Приходи завтра утром, Рэй. Я буду готова в десять. Сделаю, что смогу, но ты особо не обольщайся. Ни у Клэр, ни у меня нет никаких оснований верить тебе.

— Спасибо, София. Кстати, я на днях видел твоего мужа, когда он выходил из дома Аманды Дартмор. Думаю, тебе стоит знать об этом.

В это время подкатил кеб, и из него вышел Даннинг.

— Вот и твой экипаж, София. Значит, до завтра.

София машинально кивнула. Слова Рэя словно оглушили ее. Неужели он действительно видел Криса у Аманды? Может, врет? Это как раз в его духе. Но стал бы он врать после того, как попросил помочь с Клэр? Она не знала, что и думать, и решила завтра спросить об этом самого Криса.

После разговора с Рэем у нее пропала охота ехать к Грэйс, и она отправила с Даннингом записку с извинениями, что визит откладывается.

* * *

На следующее утро София еще раз взвесила свое обещание поехать с Рэйфордом к Клэр. Она прекрасно понимала, что особо доверять ему не стоит, а потому решила, что неплохо было бы взять кого-нибудь с собой.

— Пег, — обратилась она к служанке, застилавшей постель. — Я хочу, чтобы сегодня ты сопровождала меня. Мы поедем к жене моего сводного брата, которая ушла от него.

— Когда мне быть готовой, миледи?

— Жди меня в холле в десять.

— Хорошо, миледи.

Когда Пег и София ровно в десять вышли из дома, Рэйфорд уже ожидал.

— Я ненадолго, — сказала София Даннингу. — Передайте Касперу, что мы пообедаем вместе.

Рэйфорд ожидал у черной закрытой кареты со шторами на окнах. Даннинг несколько секунд разглядывал карету, а потом закрыл дверь.

— Ты берешь с собой служанку? — спросил Рэй. — Значит, не доверяешь мне.

— И что в этом удивительного? Ладно, давай побыстрее покончим с твоими делами. Скоро должен прийти Крис.

Рэй подал ей руку и помог зайти в карету, но потом вдруг толкнул Пег на землю, вскочил в карету и захлопнул дверцу. Карета тут же рванулась с места.

— Даннинг! На помощь! — крикнула Пег, поднимаясь.

Дворецкий немедленно появился в дверях.

— Что случилось? Где миледи?

— Не знаю, Даннинг. Ее увезли одну, а меня оттолкнули.

Дворецкий завел дрожащую девушку домой.

— Вы должны сделать что-то, Даннинг. Брат миледи оттолкнул меня, а сам вскочил в карету и увез миледи. Зачем он это сделал?

— Насколько я понимаю, сводный брат миледи еще тот тип. Возможно, он хочет получить за нее выкуп.

Сверху уже бежал Каспер в сопровождении своего наставника.

— Что случилось? Мы услышали какой-то шум.

— Миледи похитил ее сводный брат.

— Надо немедленно поставить в известность графа Стэндиша.

— Нужно сказать капитану, — вмешался Каспер. — Я побегу к нему. Мы с мистером Декстером навещали его в «Шипах и терниях».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению