Он весьма смутно помнил, как она выкатила из комнаты зловеще
дымящуюся жаровню, а потом вкатила что-то еще, что показалось его
затуманенному, угасающему восприятию тележкой из магазина. Впрочем, он не был
ни удивлен, ни заинтересован; в конце концов он имел дело с Энни Уилкс. Сначала
жаровня, потом магазинная тележка: завтра, возможно, настанет черед счетчика с
автостоянки или ядерной боеголовки. Когда живешь в комнате смеха, можно и
привыкнуть к неожиданным эффектам.
Казалось, он отключился, но внезапно понял, что Энни
прикатила не тележку, а сложенное инвалидное кресло. И он уже сидел в нем, его
ноги беспомощно покоились на подставке; поясница как-то нехорошо распухла, и
ему было не очень-то удобно.
Она посадила меня сюда, когда я вырубился, подумал он. Она
подняла меня. Мертвый груз. Сильная она, черт возьми.
— Все! — воскликнула она. — Пол, я очень рада тому, как
хорошо вы доели суп. По-моему, вы поправляетесь. Не то чтобы вы были уже «как
новенький», увы, — но если у нас не будет… никаких недоразумений… думаю, вы
скоро поправитесь. Давайте-ка я сменю ваше грязное постельное белье, а потом
сменю вашу грязную натуру, а после этого, если вам не будет очень больно и вы
еще будете голодны, поджарю для вас тостик.
— Спасибо, Энни, — смиренно ответил он и подумал: Горло.
Если смогу, я дам тебе возможность облизнуться и сказать «Славно!». Но только
один раз, Энни.
Только один раз.
21
Четыре часа спустя он снова лежал в кровати и думал, что
сжег бы все свои книги за одну-единственную капсулу новрила. Когда он сидел в
кресле, то чувствовал себя нормально — как-никак в крови у него было столько
одурманивающей дряни, что ею можно было усыпить половину прусской армии, зато
теперь в нижней части тела как будто метался рой обезумевших пчел.
Пол громко закричал: должно быть, еда помогла — после того
как ему удалось выбраться из темного облака, он еще ни разу не был в состоянии
закричать так громко.
Он почувствовал ее присутствие за дверью спальни задолго до
того, как она вошла — одеревеневшая, выключенная, и ее пустые глаза уставились
то ли на дверную ручку, то ли на собственную руку.
— Вот. — Она дала ему лекарство — на этот раз две капсулы.
Он проглотил их, держась за ее запястье, чтобы не опрокинуть
стакан с водой.
— Я привезла для вас из города два подарка, — сказала она,
поднимаясь.
— Правда? — прохрипел он.
Она указала на инвалидное кресло, стоявшее в углу; его
колеса были заблокированы стальными стержнями.
— Второй подарок покажу завтра. А теперь, Пол, вам надо
поспать.
22
Однако заснуть не удавалось. Он долго плавал в наркотическом
дурмане и размышлял о сложившейся ситуации. Она как будто стала чуть проще. Ему
было легче думать о книге, которую он создал и затем отправил в небытие. Факты…
отдельные факты похожи на лоскуты, их можно сшить вместе, и тогда получится
одеяло. Ближайшие соседи, которые, по словам Энни, ее не любят, живут в
нескольких милях отсюда. Как же их фамилия? Бойнтоны. Нет, Ройдманы. Именно.
Ройдманы. А до города далеко? Нет, явно не очень далеко. Дом Энни Уилкс, дом
Ройдманов и город Сайдвиндер (увы, всего лишь маленький городок) находятся
внутри круга диаметром от пятнадцати до сорока пяти миль…
И моя машина. Мой автомобиль «камаро» тоже внутри этого
круга. Нашла ли его полиция? По-видимому, нет. Он человек известный; самая
элементарная проверка показала бы, что он выехал из Боулдера и пропал. Если бы
была обнаружена пустая разбитая машина, зарегистрированная на его имя, началось
бы расследование, об этом сообщили бы по телевидению…
Она никогда не смотрит новости, не слушает радио; разве что
через наушники.
Ему вспомнился рассказ о Шерлоке Холмсе — про собаку,
которая не лаяла. Поскольку полицейские не приходили, значит, его машину не
нашли. Если бы ее нашли, полиция проверила бы всех, кто живет внутри
пресловутого крута. А сколько людей живет внутри этого крута, вблизи Западного
склона Скалистых гор? Ройдманы, Энни Уилкс, может, еще десять — двенадцать
человек?
А раз машину не нашли до сих пор, значит, ее и не найдут.
Богатое воображение Пола (какого не было у его родственников
со стороны матери) сразу заработало. Полицейский высок, холодно-красив, и у
него бачки чуть длиннее, чем следовало бы. На нем темные очки, в стеклах
которых допрашиваемый отражается, как в зеркале. Некоторые особенности
произношения выдают в нем уроженца Среднего Запада.
На склоне холма мы обнаружили перевернутую машину, которая
принадлежит знаменитому писателю Полу Шелдону. На сиденье и приборной доске
пятна крови, но самого Шелдона нигде не оказалось. Наверное, он выполз наружу,
может быть, даже прошел какое-то расстояние…
Он усмехнулся, вспомнив, в каком состоянии его ноги, но
полицейским, конечно, неизвестно, насколько он пострадал в катастрофе. Они
должны предположить, что, если в машине его нет, значит, он мог передвигаться.
Похищение — мысль настолько не правдоподобная, что она просто не пришла бы им в
голову, по крайней мере сразу. А возможно, они бы и никогда до этого не
додумались.
Вспомните, не видели ли вы кого-либо вблизи шоссе в день
бури? Высокого светловолосого мужчину сорока двух лет? Возможно, на нем были
голубые джинсы, фланелевая рубашка и парка. Не исключено, что он получил
травмы!
Энни провожает полицейского в кухню и наливает ему кофе. Она
позаботилась о том, чтобы все двери между спальней и кухней были закрыты — на
случай, если Пол застонет.
Нет-нет, господин офицер, там не было ни души. Вообще-то я
ехала из города и очень спешила, потому что Тони Роберте сказал, что эта буря
так и не уйдет на юг.
Полицейский допивает кофе и поднимается. Ладно. Если вы,
мадам, встретите кого-нибудь похожего, немедленно дайте нам знать. Это
известный человек. О нем писал «Пипл».
Ну конечно, господин офицер!
И тот уходит.
Вполне возможно, подобная сцена уже имела место, а он даже
не знал о ней. Может быть, коллега или коллеги придуманного им полицейского
навестили Энни, пока он находился под действием лекарства. Одному Богу
известно, сколько времени его сознание не работало.
Дальнейшие размышления привели его к выводу, что подобное
развитие событий маловероятно. Он не Джо Блоу из Кокомо, о ком можно не
беспокоиться. О нем писали журналы «Пипл» (о первом бестселлере) и «Мы» (о
первом разводе). Вопрос о нем появился в одной из воскресных газетных викторин.
Сами полицейские обязательно проверили бы информацию, хотя бы по телефону.
Когда исчезает знаменитость — пусть даже псевдознаменитость, например,
писатель, — весь мир встает на уши.