Дикое правосудие - читать онлайн книгу. Автор: Филипп Марголин cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикое правосудие | Автор книги - Филипп Марголин

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Что навело вас на эти ужасы, детектив?

Васкес успел придумать историю, пока ждал появления полицейских, и решил твердо ее придерживаться. Он решил, что она пройдет всюду, если удастся впарить ее этому хитрому областному прокурору.

– Я расследовал анонимный донос относительно доктора Винсента Кардони, который якобы планировал продать два килограмма кокаина, купленного у Мартина Брича, крупного наркоторговца.

– Я знаю, кто такой Мартин Брич, – сказал Скофилд.

– Кокаин якобы был спрятан в этом доме.

– Полагаю, вы нашли дополнительные доказательства этой наводки, прежде чем вломиться в дом доктора Кардони?

Луна светила слабо, но Скофилд мог видеть глаза Васкеса благодаря свету, который проникал из гостиной. Он внимательно следил за тем, как Васкес отвечает на его вопрос. Полицейский из отдела нравов выдержал его взгляд.

– Арт Прочаска, подручный Брича, был недавно арестован. Я на него нажал, и он согласился поговорить о Кардони, при условии если я помогу ему в его деле и не втяну в это.

– Но вы втягиваете его в это дело.

– Нет, сэр. Не сейчас. Речь идет о серийных убийствах. Это многое меняет.

Скофилд кивнул, но Васкесу показалось, что он заметил скептицизм в лице прокурора.

– Прочаска подтвердил, что Кардони покупал небольшие дозы кокаина для личного пользования у одного из подручных Брича вплоть до прошлой недели, когда он вдруг попросил продать ему два килограмма. Кардони был старым клиентом, поэтому Брич продал ему зелье. Прочаска еще сказал, что у доктора имелся покупатель, которому он и собирался продать наркотик сегодня.

Челюсть Скофилда отвисла, он едва не выронил сигару.

– Вы хотите сказать, что Кардони и его покупатель могут в данный момент ехать сюда?

– Не думаю. Полагаю, что мы пропустили сделку. Я везде искал. Нашел только небольшое количество в холодильнике.

Скофилд задумчиво попыхивал сигарой.

– Мы с вами только что познакомились, детектив. О вас я знаю всего лишь то, что вы полицейский, принявший присягу. Но о Мартине Бриче и Арте Прочаске я знаю значительно больше. И если честно, я сильно сомневаюсь, что Прочаска согласился встретиться с любым полицейским, не говоря уже о том, чтобы он обсуждал с ним дела Мартина Брича.

– Но так случилось, мистер Скофилд.

– Прочаска будет все отрицать.

– Возможно, но тут его слово против моего.

– Слово опытного полицейского против грязного торговца наркотиками, – прикинул Скофилд, задумчиво кивая.

– Вот именно.

Скофилд, однако, не выглядел готовым купить то, что Васкес пытался ему продать.

– Почему вы не дали письменных показаний под присягой и не представили их судье? Он наверняка выдал бы вам ордер на обыск в доме доктора Кардони?

– Не было времени. Кроме того, мне не требовался ордер. Я здесь столкнулся с непредвиденными обстоятельствами, – заявил Васкес, имея в виду тот случай, когда обыск, в порядке исключения, может проводиться без ордера. – Прочаска утверждал, что продажа состоится сегодня, но когда именно, он не знал. Я решил, что пропущу продажу, если потеряю время на получение ордера. Но вышло так, что я все равно опоздал.

– Почему вы не взяли никого с собой для поддержки или заранее не позвонили шерифу Миллсу или в федеральную полицию?

– Я должен был все это сделать, – сказал Васкес с виноватым видом, подобающим обстоятельствам. – Я напрасно решил, что справлюсь сам.

Скофилд посмотрел вдаль на лес. Был слышен лишь шорох опавших на ветру листьев. Он пыхнул сигарой. Затем нарушил тишину:

– Полагаю, вы знаете, что я буду вести это дело здесь, непосредственно в Седаре, и вы будете моим главным свидетелем.

Васкес кивнул.

– Вы не хотите ничего добавить к тому, что уже сказали, или внести какие-либо изменения?

– Нет, сэр.

– Ладно, на этом закончим. Я очень надеюсь, что именно так все и произошло, потому что все дело пойдет наперекосяк, если мне не удастся убедить судью Броди, что можно полагаться на ваши показания.

12

По запросу Бобби Васкеса на месте преступления появился Шон Маккарти. Он вспомнил, что Кардони недавно напал на медсестру, которая впоследствии исчезла. Маккарти было сорок семь лет, он был идеально одет, но всегда бледен и худ. Рыжие волосы детектива посеребрила седина, а веснушки на бледном лице казались розовыми. Под глазами темные круги.

Детектив Маккарти из убойного отдела стоял в нескольких дюймах от открытого холодильника и задумчиво смотрел на отсеченные головы, а Васкес и Скофилд наблюдали за ним. Он вытащил из кармана стопку фотографий и поднес их к глазам. Затем вновь взглянул на головы. Маккарти не выказал ни малейшего отвращения или шока, как другие полицейские, которые увидели эти останки. На губах его появилась улыбка, которой явно в этой комнате было не место. Затем он захлопнул дверцу холодильника.

– Эти гребаные головы вас не волнуют? – спросил Васкес.

Маккарти не ответил. Он повернулся к судебным экспертам, которые фотографировали и осматривали комнату.

– Давайте уйдем отсюда, пусть эти джентльмены спокойно поработают.

Маккарти вывел Васкеса и Скофилда на террасу. Васкес так устал, что ему ничего уже не хотелось, только уснуть. Скофилд, похоже, нервничал. Маккарти немного полюбовался утренним небом, затем поднял вверх один из снимков так, чтобы Бобби Васкес и Скофилд могли его видеть.

– Одна из жертв – Мэри Сандовски. Кто другая, я не знаю.

Маккарти собрался говорить дальше, но тут на тропинке, ведущей в лес, показался помощник шерифа.

– Шериф, – крикнул он Миллсу, который стоял около дома и совещался с двумя мужчинами. – Мы кое-что нашли.

– Ага, – сказал Маккарти, – этого я и ожидал.

– Чего ожидали? – спросил Васкес, но детектив пошел за шерифом и его помощниками, не ответив ему. Бобби взглянул на Скофилда, который пожал плечами, и пошел за костлявым детективом в лес. Мужчины молча шли по узкой тропинке. Запах сырой земли смешивался с сосновым ароматом. Звук их шагов заглушался влажной землей. Примерно через четверть мили они наткнулись на табличку, указывающую, что они входят в национальный лес. Еще через четверть мили тропинка свернула вправо, и они неожиданно вышли на полянку. В груде земли посередине торчала лопата.

– Такое впечатление, что копали совсем недавно, – пояснил помощник шерифа. – Поэтому я сходил за лопатой и вернулся сюда.

Он отступил в сторону, чтобы все могли увидеть его находку. Васкес подошел поближе к узкой яме и увидел торчащую руку.


Доктор Салли Грейс, помощник медицинского эксперта, прибыла незадолго до того, как было вырыто последнее, девятое тело. Все трупы были обнажены. Два из них – женские без голов. Четыре других принадлежали женщинам, три – мужчинам. Все, кроме одного, были молодыми. После беглого осмотра Грейс объявила, что все трупы, за исключением мужчины средних лет, носят следы пыток. Более того, по словам Грейс, тело одной женщины без головы вспорото от грудины до паха, и у нее изъято сердце. Еще у одного тела мужчины и двух тел женщин имелись такие же разрезы, и у них отсутствовали почки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию