Исчезла, но не забыта - читать онлайн книгу. Автор: Филипп Марголин cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезла, но не забыта | Автор книги - Филипп Марголин

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Уверяю вас, что свое пребывание в клинике Саманта восприняла как продолжение плена. Здесь я была единственным доктором, с которым она хоть как-то общалась. Наверное, это объясняется тем, что я здесь единственная женщина. Саманта просто ненавидела любого представителя противоположного пола. Она уверена, что все мужчины находятся в некоем глобальном заговоре, включая мэра Хантерс-Пойнта, начальника полиции, губернатора, а иногда и самого президента Соединенных Штатов Америки. Все мужчины сговорились, чтобы оставить на свободе истинного мучителя и убийцу.

— Итак, — решился вмешаться Стюарт, — вполне возможно, что ваша пациентка будет действовать в соответствии со своими фантазиями и сделает все, чтобы обнаружить того, кто, по ее убеждению, виновен в ее муках и страданиях?

— Вполне возможно. Находясь здесь, она не говорила ни о чем, кроме мести. Себя Саманта видела только в облике ангела-истребителя, ангела мести, который восстал против вселенской тьмы. Всеми силами больной души она ненавидит своего мучителя и поэтому является потенциальной опасностью для любого мужчины, видя в каждом из них поработителя.

— Тогда причем же здесь женщины? Разве такой человек может издеваться над представительницами того же пола?

— Мистер Стюарт, сейчас для Саманты Риердон хороши все средства. Если для осуществления своей заветной цели ей придется принести в жертву нескольких женщин, то вожделенная месть в глазах Саманты оправдает все.

2

Рик сидел в приемной, когда Бетси появилась на пороге своего офиса. Бывший муж казался растерянным.

— Не ждала? — начал Рик. — Надо поговорить. Занята, да?

— Заходи. — Бетси продолжала злиться на Рика из-за того, что он сказал Кетти, будто ушел из семьи из-за мамы, из-за ее работы.

— Как Кетти? — спросил Рик и последовал вслед за женой.

— Легко сам можешь догадаться.

— Не надо злиться. Я вернул ее назад раньше времени, потому что сомневался, — сможет ли она заснуть у меня. Мне пришлось переехать, и Кетти теперь может спать в большой гостиной.

Поначалу Бетси решила сразу отказать Рику в подобных встречах, но затем вспомнила, как дочь скучает по отцу, и сменила гнев на милость.

— Ладно, посмотрим.

— Спасибо. Тогда я возьму ее завтра, сразу после работы.

— О чем еще ты хотел со мной поговорить?

Рик был явно смущен. Он опустил глаза и уставился на письменный стол.

— Я… Бетси, поверь, мне очень трудно. Знаешь, партнерство, моя работа… Все из рук валится. — Рик запнулся и тяжело вздохнул. — Я просто пытаюсь объяснить, что сейчас моя жизнь не стоит и ломаного гроша. На меня все так давят, что нет возможности посидеть и подумать. Но когда все-таки удается остаться наедине с собой, то хочется увидеть какую-то перспективу в жизни. Короче говоря, я хочу сказать, нет, хочу попросить тебя, чтобы ты не ставила на мне крест. Не закрывай дверь, ладно…

— Никогда и не собиралась этого делать, Рик. Это ты закрыл перед моим носом дверь, а не я.

— Когда я уходил, то нес всякую чушь. Поверь, я не понимал, что говорю.

— Когда будешь в себе окончательно уверен, дай знать. Но сама я не могу обещать тебе, что мои чувства останутся прежними. Ты сделал мне очень больно, Рик.

— Знаю, — примирительно и мягко сказал Рик. — Послушай, моя теперешняя работа забирает все свободное время, однако через месяц положение нормализуется. Мне дадут отдохнуть где-то в декабре, к тому времени подоспеют и рождественские каникулы в школе. Вот я и подумал, может быть, мы втроем сможем выбраться куда-нибудь, где мы будем предоставлены только самим себе?

Бетси почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Она просто не знала, что сказать.

Рик встал.

— Знаю, что обрушился как снег на голову. Можешь не отвечать мне сразу. Время еще есть. Просто обещай, что подумаешь над моим предложением.

— Обещаю.

— Вот и хорошо. И спасибо, что позволила мне повидаться с Кетти.

— Как же иначе — ты ее отец.

Бетси открыла дверь своего офиса перед мужем. У Рика уже не было возможности продолжить разговор. Нора Слоан стояла в приемной у стола Энн.

— У вас есть минутка? — поинтересовалась она.

— Рик уже уходит, — бросила Бетси.

На секунду Слоан задержала на Рике свой взор.

— Вы и есть мистер Тенненбаум?

— Совершенно верно.

— Это Нора Слоан, — представила свою посетительницу Бетси. — Она как раз работает над статьей в журнал «Пасифик вест» о женщинах-адвокатах.

— Ваша жена — незаменимый помощник.

Рик вежливо улыбнулся в ответ.

— Я возьму Кетти около шести, и мы вместе пообедаем. Не забудь собрать ей портфель. Очень приятно было встретиться с вами, мисс Слоан, — бросил Рик уходя.

— Подожди, — вдруг встрепенулась Бетси, — у меня же нет ни твоего нового номера телефона, ни адреса.

Рик продиктовал их, Бетси записала, после чего Рик ушел.

— Причина, по которой я решила заскочить к тебе, — это необходимость назначить день встречи, когда бы мы смогли обсудить подробности дела Хаммермилл, а также твою стратегию по защите Дариуса, — начала Слоан.

— Надеюсь, что мое заявление не расстроит твоих планов, Нора, но дела Дариуса для меня больше не существует.

— Почему?

— Из личных соображений. Не хочу обсуждать это.

— Ничего не понимаю.

— У нас возник конфликт. Этические проблемы. И эти проблемы мне нельзя разрешить другим путем, не нарушая при этом прав клиента.

От неожиданности Нора начала усиленно тереть лоб рукой. Она явно не знала, что сказать.

— Жаль, если мое решение может повлиять на содержание твоей статьи, — проговорила Бетси. — Но иначе я не могу поступить в сложившейся ситуации.

— Все в порядке, — тут же нашлась Нора, — в конце концов, дело Дариуса не является ключевым в замысле статьи.

Бетси открыла свой ежедневник.

— Как только я официально откажусь от дела Дариуса, у меня появится много свободного времени. Почему бы нам не договориться о встрече, скажем, на следующую среду?

— Очень хорошо. Что ж, до встречи.

Дверь закрылась, и Бетси посмотрела на рабочие папки, валяющиеся на письменном столе. Все это были дела, которые пришлось отложить из-за срочности дела Мартина Дариуса. Бетси взяла папку, лежавшую на самом верху, но так и не открыла ее. Она по-прежнему думала о Рике. Сейчас он казался совсем другим, в нем чувствовалось меньше самоуверенности. Если Рик действительно захочет вернуться, сможет ли она согласиться на это?

Неожиданно зазвонил телефон. Это Регги Стюарт звонил из Хантерс-Пойнта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению