Реальность на продажу - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Ридпат cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Реальность на продажу | Автор книги - Майкл Ридпат

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Так как же нам раскрутить рынок?

— А уж это вы с Дэвидом думайте, — отрезала она.

Меня такой ответ не устраивал. Она явно что-то недоговаривала.

* * *

С Дэвидом Бейкером я сумел встретиться только в середине дня. Нашел его в кабинете Ричарда. Все личные вещи Ричарда — фотографии, бумаги и прочее — были свалены в две картонные коробки. Сам Дэвид усердно паковал свое имущество в два огромных ящика, вероятно, в те же самые, что едва успел разгрузить накануне. Без фотографий Ричарда и с выключенным «окном» кабинет выглядел пустым, каким-то сиротливым.

— Видел, видел ваше послание по электронной почте, — приветствовал меня Дэвид. — Вам удалось найти правильный тон, поздравляю.

— Спасибо.

— Однако неплохо было бы предварительно обсудить его со мной. Как вам известно, клиентура — это моя епархия, — приторно улыбаясь, назидательно заметил он.

— Ну уж извините, — возразил я. — Оно в основном предназначалось для партнеров Рейчел. Для тех, с кем мы совместно работаем над проектами, а не для клиентов. Поэтому мне и в голову не пришло советоваться с вами.

— По-моему, будет лучше, если все внешние связи станут осуществляться через меня, — стоял на своем Дэвид. — Для компании крайне важно поддерживать в глазах окружающих неизменный имидж. Я изрядно потрудился над улучшением представления о нас в заинтересованных кругах и останавливаться на достигнутом не собираюсь. Ричард эту мою инициативу всемерно поддерживал.

Деланная улыбка по-прежнему не сходила с его лица. Хотя в «Харрисон бразерс» сам я всячески избегал участвовать в подковерных играх и интригах, мне приходилось наблюдать их в действии. Многими занимающимися инвестициями банкирами руководит не одна лишь алчность, но и жажда власти. К тому же они крайне агрессивны. И меня в глубине души частенько радовало, что окопавшаяся в «Харрисон бразерс» хунта орудует в инвестиционном банке, а не установила свою диктатуру в какой-нибудь несчастной стране «третьего мира»… В нашем случае получить нож в спину можно было, слава Богу, только в образном смысле.

Я понимал, чего он добивается. Дэвид всеми силами стремился задвинуть меня на положенное мне место — я был фигурой временной, а он собирался реально верховодить.

Только вот этому не бывать, никогда и ни за что.

Деликатничать с ним не имело никакого смысла. Этот парень прошел закалку в Ай-би-эм и Гарвардской школе бизнеса.

— Я знаю, что вы хотели стать управляющим директором, Дэвид, но на эту должность назначили меня, по крайней мере на несколько месяцев как минимум. Так что правила здесь устанавливаю я.

— Да неужели? — с нескрываемым сарказмом удивился Дэвид. — И какие же это у нас теперь будут правила?

— Дэвид, нам друг без друга не обойтись. Вы мне нужны как единственный в компании специалист по коммерческой части. Уолтер Соренсон высоко ценит ваши способности. И я не хотел бы вас терять, особенно сейчас.

— Приятно слышать. — Сарказм в его голосе зазвучал еще явственнее.

— Я же вам нужен потому, что вместе с отцом контролирую почти половину компании. Я пробуду здесь всего три месяца, после моего ухода вам уже никто мешать не станет. — Я не собирался обещать, что после моего ухода пост управляющего директора займет он, для этого мне требовалось знать его куда лучше, чем теперь. — Вам просто нужно набраться терпения и стараться мне помогать. Я с признательностью выслушаю все ваши ценные советы, но решения буду принимать сам. Я несу ответственность за дела компании и, поверьте, сделаю все, что могу, чтобы они шли хорошо. И в ваших же интересах, так же, как и в моих, чтобы она выжила и стала процветать. Ну, так что, будете мне помогать?

Дэвид, подперев ладонью подбородок, слушал меня в полном молчании. Когда я закончил, он еще некоторое время оценивающе смотрел на меня, подбирая, видимо, слова для ответа.

— Вы когда-нибудь прежде руководили компанией? — заговорил наконец он.

— Нет.

— Хоть один компьютер когда-нибудь продали? Или какой-либо другой промышленный товар?

— Нет.

— Когда-нибудь составляли бюджет, графики выпуска продукции, намечали объемы продаж?

— Нет.

— Сколько людей было у вас под началом?

— Слушайте, Дэвид, — начал я терять терпение. — Мы оба знаем, что опыта у меня нет. Но учусь я быстро и работать умею. Здравого смысла мне не занимать. И рядом со мной люди, которые во всех этих вещах разбираются прекрасно. Один из них вы, к слову сказать.

Он вновь помолчал, меряя меня взглядом.

— Ладно, я вам помогу, — снизошел наконец он. — Только учтите, что виртуальная реальность — дело серьезное и сложное, не для дилетантов. В эту компанию я вложил немалый личный капитал и не хочу, чтобы все пошло прахом. Я знаю, что и как нам нужно делать в ближайшие несколько месяцев, поэтому вам лучше прислушиваться к тому, что я говорю.

— Обязательно буду прислушиваться, Дэвид. Но помните — решения принимаю я. — Мы уставились друг другу в глаза с одинаково неуступчивым выражением; да, нелегко мне с ним придется. — Значит, договорились. А теперь расскажите мне о наших клиентах.

Дэвид справился с поставленной задачей с профессиональным блеском. И дело в этой сфере для столь небольшой компании, как «Фэрсистемс», было поставлено весьма профессионально. Среди наших покупателей были такие именитые, как армия США, НАСА, «Фрэйматом», «Дойче телеком», «Сирс Рубак», Королевские ВВС, лондонская полиция и целый ряд крупных корпораций, рассеянных по всему миру. Однако, как отмечал на заседании совета директоров Соренсон, каждый из них приобретал наши системы всего в нескольких экземплярах. И, похоже, ни один не собирался заказывать нам сразу сотни устройств, а как раз это и было необходимо, чтобы «Фэрсистемс» смогла по-настоящему развернуть свою деятельность.

На данное обстоятельство я и указал Дэвиду.

— Вы правы, это наша ближайшая задача. И для ее решения мы уже заложили хорошую основу. Для такой молодой компании, как наша, собрать столь внушительный список потребителей — это просто выдающееся достижение. Особенно если учесть, что у нас сбытом занимаются всего шесть сотрудников. Как только получим возможность установить на нашу продукцию доступную цену, мы начнем продавать тысячи и тысячи экземпляров. Вам надо заставить Рейчел и ее ребят придумать что-нибудь такое, что стоило бы меньше двадцати пяти тысяч долларов. Вот тогда увидите, на что мы способны.

Дэвид был прав, поработал он отлично.

— Уверен, что даже при нынешних ценах объем продаж заметно возрастет, — продолжал он. — К примеру, сейчас я занимаюсь заключением сделки с «Онада индастриз», которая в ближайшие несколько лет обеспечит нам весьма значительные отчисления.

— А что это за фирма? — поинтересовался я.

— Японская электронная компания, которая только-только начала осваивать сферу развлечений. Однако намерена потеснить «Сега» и «Нинтендо». [19] К сожалению, именно в этой сфере наши позиции крайне слабы. Мы разработали одну систему вместе с «Верчуэл Америка», но и только. А всего индустрии развлечений мы можем предложить не больше пары дюжин устройств. В данный момент весь мировой рынок держит в своих руках лейчестерская компания «Верчуэлити». У нас появился шанс их монополию нарушить. Так вот, я веду переговоры с «Онада» относительно нашего содействия в разработке их собственной игровой установки, которая аналоги «Верчуэлити» и «Сега» просто сметет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию