Головокружительный роман - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Головокружительный роман | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Я не даю напрасных обещаний, — заверил Никос. — Повторяю, все будет зависеть от вашего состояния.

— То есть яхта не для инвалидов?

— Я имел в виду, что вы можете испытывать сильную боль, а тогда и прогулка не в радость.

— Нога больше не болит. Посмотрите… — Она описала круг травмированной ногой, сначала по часовой стрелке, потом против, стараясь не обращать внимания на неприятные ощущения. — Опухоли почти нет.

— Посмотрим, что будет утром, — стоял на своем Никос. — Сегодня будьте добры оставаться в кресле.

— Всю ночь? — поинтересовалась она с невинным видом.

Его губы дрогнули в усмешке.

— Да нет, конечно, в кровати вам будет удобнее.

Разумеется, он говорит о сне, сказала она себе, стараясь не искать скрытый смысл там, где его нет.

— Ледра не объявилась? — сменила она тему. Улыбка исчезла.

— Пока нет.

— Думаете, она все еще на острове?

— Если у садовника нет собственной лодки, о которой никто не знает, другого способа перебраться на материк у нее не было.

— Значит, садовник тоже исчез? — Спохватившись, Челси прикусила язык. — Извините. Меньше всего, наверно, вам хочется об этом говорить.

— Только в том смысле, что эта тема доводит меня до бешенства, с которым мне трудно справиться. Как подумаю, что Димитрис чуть не погиб так же, как.. — Он осекся, на щеках заходили желваки. — Ни тот, ни другая не должны избежать наказания.

Он хотел сказать «как погибла его мать», догадалась Челси. Если бы ей хватило смелости дать волю чувствам, встать с кресла, подойти к нему, обнять…

Темные глаза смягчились, заметив ее искреннее сочувствие. Как уже бывало раньше, Никос подошел сам, взял ее лицо в ладони, погладил губы большим пальцем, потом наклонился и поцеловал долгим поцелуем. Челси самозабвенно ответила на поцелуй, желая, чтобы он поднял ее и отнес на кровать, ощущая жгучую потребность познать его так, как ни одного мужчину в своей жизни. Она чувствовала жар его тела, охватившее его возбуждение. Он хотел ее так же, как она его. Надолго ли — не имеет значения.

Деликатный стук в дверь, которую Никос закрыл неплотно, остался незамеченным обоими. Только когда стук повторился более настойчиво, Никос неохотно разжал руки.

— Ne? — отозвался он.

Челси не поняла ответа, но он вызвал резкую перемену в настроении Никоса.

— Их нашли, — кратко бросил он. — Я должен идти.

Он произнес эти слова на ходу. Его вид не предвещал ничего хорошего для пары беглецов. Челси смотрела ему вслед со смешанным чувством разочарования и сочувствия.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В девять часов Костас принес легкие закуски, но лишь покачал головой, когда Челси спросила, вернулся ли господин Пандроссос. В половине двенадцатого она решила, что пора ложиться.

Лежа без сна в постели, девушка размышляла, что же будет с Ледрой и Ставросом. Конечно, на убийство Никос неспособен, но и милосердия легкомысленная парочка от него не дождется. Весьма вероятно, что он не станет обсуждать эту ситуацию с ней и она всю жизнь будет теряться в догадках, но правды так и не узнает.

В конце концов Челси задремала и проснулась среди ночи, когда две сильные руки обняли ее, а горячие губы прижались к ее рту.

Реакция девушки была бурной и мгновенной. О сопротивлении и мысли не возникло. Она скорее почувствовала, чем услышала тихое восклицание, когда прижалась к нему всем телом с силой, которую не могла и не хотела сдерживать.

Он был обнажен, под гладкой кожей бугрились мышцы, завитки волос на груди возбуждали своей упругостью. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Челси нашла его восставшую плоть и восхитилась пульсирующей мощью. Никос издал протяжный вздох, когда ее гибкие, чуткие пальцы начали ласкать его. Природные женские инстинкты позволили ей легко компенсировать отсутствие опыта в любовных играх.

Никос сорвал с нее короткую ночную рубашку, отбросил в сторону и стал покрывать поцелуями шею и грудь. Прикосновения его губ и языка к ее трепещущей плоти дарили мучительное, почти невыносимое наслаждение. Пусть это ощущение длится вечно… Нет, этого недостаточно. Она жаждала абсолютного слияния, хотела, чтобы он полностью завладел ею.

Когда он не торопясь лег рядом, мышцы ее желудка затрепетали, как крылья пойманной птицы. Его рука раздвинула ее бедра, скользнула между ними, нашла влажный бугорок и через минуту довела ее до экстаза. Содрогаясь после пережитого оргазма, Челси почувствовала, что Никос ненадолго отпустил ее и тут же навис над ней, заслонив широкими плечами скудный лунный свет, льющийся из окна. Его глаза казались темными озерами на туго обтянутом кожей лице. Когда он начал медленно двигаться, она раздвинула ноги шире, чтобы принять его, и ахнула, ощутив настойчивое давление. На мгновение ее пронзила боль, сменившаяся ощущением полноты, когда он заполнил ее всю собой.

— Yineka, — прошептал он.

Челси целиком растворилась в абсолютном блаженстве, все ее существо сосредоточилось на любовном ритме. Когда она достигла вершины, это было непохоже на самые ее безумные мечты — полет к иным, волшебным мирам, от которого захватывало дух. Словно издалека, она услышала стон Никоса, тоже достигшего апогея.

Значит, вот как оно должно быть, мелькнула мимолетная мысль, растворившаяся в полном изнеможении тела и духа.

Первым подал признаки жизни Никос. Приподнявшись на локтях, он взглянул на нее так, как никогда не смотрел раньше.

— Ты оказала мне великую честь, — сказал он. — Но почему ты не спешила познать мужчину, почему так долго ждала?

— А почему ты решил, что это впервые? — ответила Челси охрипшим голосом.

— В первый раз нужно преодолевать определенное сопротивление. Так было сейчас с тобой. — Он помолчал. — Значит ли это, что ты не была защищена?

До этой минуты Челси и не думала о возможных последствиях. При мысли о том, что может случиться из-за ее легкомыслия, у нее пересохло в горле.

— Я никогда не считала это необходимым, — призналась она. — Да и не нашлось никого, с кем мне захотелось бы… пойти так далеко. — Она постаралась разрядить возникшее напряжение. — Хорошо, что хотя бы один из нас оказался предусмотрительным.

— Да уж. — Никос покачал головой. После небольшой паузы его тон изменился. — У тебя нет никаких сожалений?

Сожалений! Кончиком языка Челси коснулась припухших от его поцелуев губ, ощущая глубоко внутри приятную боль. Как можно сожалеть о подобном опыте? Ее вознесли до немыслимых высот, на вершину блаженства! Что бы ни случилось потом, оно того стоило.

— Ни единого! — твердо заявила она с уверенностью, вызвавшей у него улыбку. — Это было… невероятно!

Никос рассмеялся волнующим смехом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию