По велению короля - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По велению короля | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

В этот момент Роджер Колби перерезал капитану горло, оттащил труп от потрясенной женщины и вонзил кинжал в ее сердце.

Она даже не успела вскрикнуть. И только потом он подступил к прелестной девушке, скорчившейся на постели, с широко раскрытыми, полными ужаса глазами. Он успокоил ее нежными словами, стал целовать и ласкать и, войдя в нее, медленно задушил, но продолжал вонзаться в еще теплое тело. Священник оказался прав. Женщины, все женщины – развратницы и потаскухи, и его шотландская пленница ничем не лучше, несмотря, на уверения в собственной добродетели и чистоте. Когда он поймает ее, она будет стонать в, его объятиях так же громко, как когда-то стонала Ева. Сэр Роджер плотоядно облизал, губы, предвкушая грядущие удовольствия, и снова потер свою плоть, чтобы ее успокоить. Еще не время. Он хотел оставить все силы для нового завоевания.

Песок в песочных часах, которые он перевернул, входя в комнату, пересыпался в нижнюю колбу. Роджер опять перевернул часы. Он даст ей немного лишнего времени, потому что результат охоты известен заранее.

– Я могу позволить себе быть великодушным, – тихо пробормотал Колби, представляя огненные волосы, разметавшиеся по ее плечам. Как он будет ласкать эти длинные пряди!

Когда половина песка оказалась внизу, он со вздохом встал, натянул перчатки, захватил платье Эллен и вышел во двор замка, где его ожидал сержант с двумя оседланными конями и сворой гончих.

– Я поеду один, – бросил он Рейфу.

– Вам понадобится кто-то, чтобы отозвать собак, когда они почуют добычу, милорд, – заупрямился Рейф.

Пожалуй, он прав.

– В таком случае едем вместе, но как только я увижу ее, отзывай собак и возвращайся в замок.

– Да, милорд, – кивнул сержант. – Можно я дам собакам понюхать платье?

Сэр Роджер швырнул платье Рейфу и вскочил в седло.

Собаки, учуяв запах, стали рваться со сворок и дружно помчались через ворота, по мостику и в луга. Там они остановились, шумно дыша и нюхая воздух. Вскоре они оказались в роще, где ненадолго останавливалась Эллен перед тем, как направиться к заливу, после чего рванулись к скалам, выходящим на море, и с громким лаем побежали вниз. Но у края воды остановились и стали топтаться на месте, явно сбитые с толку.

– Чертовы псы! – рявкнул сэр Роджер. – Ее здесь не было! Ни на песке, ни на тропинке не видно следов! Рейф, уведи никчемных тварей на псарню. Слишком долго они бездельничали. Она направилась к границе. Куда ей еще деваться?

Он снова стал взбираться на скалу и, пустив лошадь в галоп, полетел в сторону границы.

Рейф смотрел вслед господину, пока тот не исчез из виду. И только потом улыбнулся. Собаки вовсе не сбились со следа. Просто пленница оказалась хитрее сэра Роджера и пошла по воде. Но он ничего не сказал хозяину. Пусть Рейф был верен сэру Роджеру, все же ему пришлось не по душе похищение жены лэрда Даффдура. Она не виновата в том, что сэр Колби потерял расположение короля Генриха. Всему причиной самонадеянность сэра Роджера, посчитавшего шотландцев дикарями, неспособными противостоять его уму и хитрости. А шотландцы тем временем сумели собрать силы и нанести ответный удар. Пусть они и дикари, однако отнюдь не глупы. Но конечно, Рейф не выскажет этого вслух, иначе наказание будет жестоким.

Он погнал собак обратно в замок.

Роджер тем временем несся к границе, в полной уверенности, что пленница избрала именно этот путь. Местность нельзя было назвать лесистой, хотя кое-где высились купы деревьев. Но Эллен нигде не было видно. Неужели она набрела на какого-то путешественника и попросила помощи? Не дай Бог, конечно, но если это так и он поймает ее, скажет, что это его сбежавшая жена. Кому поверят скорее – мужчине или женщине?!

Но хотя позади остались несколько длинных миль, сэр Роджер не встретил ни единого человека.

И тут его стала мучить неприятная мысль: что, если собаки вовсе не сбивались со следа? Что, если она спускалась к берегу? Но ведь отпечатков ног не было! Может, их сгладило ветром? Может, она побежала по берегу? Если же она вошла в воду, значит, оказалась куда умнее, чем он считал. Как она догадалась о таком трюке? Черт возьми! Неужели тоже охотилась?!

Развернув коня, он поскакал обратно в поисках тропинки, с которой можно спуститься к берегу.

Наконец он нашел такую, и конь, осторожно ступая, вынес его на песок. Осеннее солнце уже опускалось за горизонт. С воды дул ледяной ветер. Над головой Колби с резкими криками носились чайки, то и дело ныряя в волны за добычей.

Остановив коня, он оглядел пустынный берег. И поблизости нет пещер, в которых могла бы спрятаться Эллен.

Колби озадаченно пожал плечами. Где она, черт возьми? Куда пропала эта баба?! Она должна быть где-то здесь! Должна!

Колби поехал на север, но и там не нашел Эллен. К этому времени сильные ветра успели заровнять все следы, если они имелись, поскольку прошло уже несколько часов с тех пор, как он выпустил ее из замка. Он уставился на воды залива, но прилив достиг высшей точки и сердитые волны накатывали на берег. Вряд ли такое миниатюрное создание, как Эллен, способно переплыть залив даже здесь, в самом узком месте. Может, она покончила с собой в холодных водах Солуэя? Нет! У нее не хватило бы храбрости. Очень немногие способны на такое. Но где же она?!

Сэр Роджер вернулся обратно и нашел тропу, которая вела прямо к его землям. Взобрался на скалы и, обернувшись, невольно залюбовался многоцветьем заката над морем. Не хочется признавать очевидное, но… но, возможно, жене лэрда Даффдура удалось сбежать!

Он яростно выругался. Только последний глупец мог поддаться на удочку ее насмешек! Спесивый дурак! Знал же, что она намеренно подначивает его, но был так уверен в ее беспомощности и в своем превосходстве, что поставил жесткие условия, а когда она согласилась, сам вывел за ворота. И, подумать только, дал ей лишнее время! Расщедрился, потому что она никак не могла удрать от него. Но, как все шлюхи, оказалась хитрой и сумела добиться своего!

Конь процокал копытами по подвесному мосту. Въехав во двор, сэр Роджер приказал поднять его. Пусть сучонка померзнет холодной октябрьской ночью. Голодная, холодная и, возможно, промокшая, она будет более чем рада вернуться в замок. Он срежет ветку с орешника, задерет рубашонку и высечет девку за наглость! Захлестнет петлей ее тонкую шею и голую поведет в замок!

Там он запрет ее в башне, без еды и одежды, пока не соизволит послать за ней. Никаких дров для очага. Никакой воды.

После нескольких дней воздержания он велит привести ее в зал и заставит ползти на четвереньках к высокому столу, где она будет молить его о прощении. Но он возьмет ее в присутствии всех своих людей. Нагнет над столом и поимеет ее не только обычным способом, но и в попку, под поощрительные крики всех собравшихся в зале. Он сломит ее дух, накажет так, что она больше никогда в жизни не откажет ни ему, ни любому другому мужчине. Покажет ей ее место. Проучит эту распутную шлюху.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию