Радуга завтрашнего дня - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Радуга завтрашнего дня | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Да, госпожа, они сейчас завтракают.

— Тогда нам лучше тоже поспешить. Если они придут в конюшню за лошадьми, держись к ним спиной и побольше молчи, иначе тебя узнают. Я спрячусь в пустое стойло, чтобы меня не увидели.

— Те, что пришли из Гленкирка вместе с герцогом, никогда меня не видели, — заверил Йен.

Они поели. Пришедшие солдаты равнодушно кивнули Йену и Фингалу, оседлали коней и вывели во двор. Едва за ними закрылась дверь, беглая троица спешно занялась своими конями и, проводив взглядом удалявшийся отряд, последовала за ним на некотором расстоянии.

Так прошло четыре дня. К счастью, погода держалась ясная: ни снега, ни дождя. По мере приближения к Перту гостиницы становились больше и богаче, а безлюдные прежде дороги ожили. Похоже, немало шотландцев жаждали увидеть коронацию. Наконец в середине пятого дня они достигли ворот прекрасного города Перта.

С вершины холма Кинноул Фланна с изумлением разглядывала первый в своей жизни город. Спутники ее потрясенно разинули рты. Внизу, в долине, на берегах реки Тей раскинулся Перт, с его многолюдными улицами, домами и церквами. Река серебристой лентой вилась под каменными мостами, через заснеженные поля и исчезала в густом лесу.

Солнечные лучи весело играли в гладкой воде. Повсюду виднелись окутанные морозной дымкой холмы и горы. Ледяное дыхание северного ветра нежно касалось лиц вновь прибывших.

— Нельзя медлить, госпожа, — предостерег Йен. — Мы потеряем герцога в толпе, а ведь вам нужно знать, где он собирается остановиться, верно?

Он дернул за узду и пришпорил коня.

— Верно, — согласилась Фланна. — Не хотела бы я здесь заблудиться. Как же потом найти Чарли?

Они последовали за герцогом Ланди и его спутниками по узким извилистым улицам, пока не набрели на большую гостиницу с красочной вывеской, на которой был изображен лиловый чертополох, увенчанный короной. По-видимому, это означало, что гостиница называется «Корона и чертополох». Фланна увидела, как спешился деверь, и, остановив свою лошадь рядом, тихо сказала:

— Добрый тебе день, Чарли Стюарт-с-другой-стороны-одеяла.

Голос подозрительно знакомый, но этого, конечно, быть не может!

Чарли поднял глаза, попытался что-то сказать, но не смог.

— Иисусе, Фланна! — выговорил он наконец. — Какого черта ты здесь делаешь и где твой муж?!

Глава 9

Фланна нервно улыбнулась деверю.

— В Гленкирке, я полагаю, — пробормотала она, соскользнув с седла. — Я приехала без него, со своим племянником Фингалом и солдатом Йеном Мором.

— Но как ты сюда добралась? — недоумевал он. Что же стряслось?! Патрик будет вне себя!

— Мы ехали по твоим следам. С той самой минуты, как ты покинул Гленкирк, — пояснила Фланна с таким видом, словно считала свой поступок вполне естественным.

— Но зачем? — недоумевал Чарли, чувствуя, как стучит в висках кровь. Что ей взбрело в голову? Можно подумать, все так просто: взяла и поехала следом!

— Хочу помочь королю, — серьезно ответила Фланна. — Ты сам сказал, что ему нужны солдаты. Я хочу набрать рекрутов для твоего кузена. Если мой муж не желает покрыть славой имя Лесли из Гленкирка, это сделаю я!

И тут Чарли понял, что срочно нуждается в выпивке. Лучше всего виски. Крепкое виски. По возможности — бочонок.

Черт, да брат попросту убьет его, узнав, что верность Чарли династии Стюартов побудила милую и наивную невестку в патриотическом порыве броситься на подмогу королю!

— Нам лучше зайти в дом, Фланна, — решил он. — Твои спутники могут остаться с моим отрядом. Тут много людей из Гленкирка. Они смогут проводить тебя домой, когда соберутся обратно.

И с этими словами он крепко взял ее за руку и повел к крыльцу. Владелец, низко кланяясь, рассыпался в приветствиях.

— Ваши покои приготовлены, милорд, — объявил он.

— Вашу гостиницу соизволила почтить своим присутствием моя невестка, герцогиня Гленкирк, — объяснил ему Чарли. — Вы можете дать ей комнату?

— О-о, милорд, покорнейше прошу прощения, но на коронацию съехалось слишком много народа, и все занято, вплоть до конюшни. В ваших покоях есть маленькая каморка для слуги, рядом с гостиной. Боюсь, ее светлости придется поселиться там.

Чарли согласно кивнул.

— Я понимаю. Ничего не поделать. Несите поскорее ужин. Ее светлость ничего не ела с самого утра, — сухо заметил он.

— Но больше всего, — вмешалась Фланна, — мне хотелось бы искупаться. Я промерзла до костей.

— Разумеется, миледи, — кивнул хозяин. — Сейчас велю принести чан и горячей воды. Энни! Немедленно отведи герцога и ее светлость наверх.

Дочь хозяина почтительно присела и, спеша выполнить приказ, повела гостей по узкому коридору, в конце которого виднелась тяжелая дубовая дверь.

— Это гостиная, откуда можно пройти в спальню, и маленькая комната для служанки ее светлости.

Она снова присела и, направившись к камину, принялась разводить огонь.

Чарли заглянул в крохотное помещение, где не было ничего, кроме покрытого простыней соломенного тюфяка.

Он поморщился, но, не видя выхода, тяжело вздохнул.

— Я буду спать здесь, — предложила Фланна.

Чарли снова вздохнул:

— Так и слышу голос матушки, упрекающий меня за недостойное поведение, вздумай я принять твое предложение! Страшно подумать, что бы она сказала! Нет уж, сестрица, оставляю тебе спальню до твоего возвращения к мужу.

— О, Чарли, — взмолилась Фланна, — не сердись на меня и не заставляй вернуться, пока я не встречусь с королем. Кто знает, когда мне удастся увидеться с ним.

— Патрик будет рвать и метать, — начал он.

— Он скорее всего еще меня не хватился, — усмехнулась Фланна. — И прежде чем хватится, я уже буду на полпути в Гленкирк. О, Чарли, ты видел портреты в замке?

Герцогини Жасмин и остальных? Кто я рядом с ними? У них было высокое происхождение и богатство. Я тоже хочу, чтобы потомки меня помнили.

— Сядь у огня, — пригласил он. — Ты все еще дрожишь.

— Не думала, что будет так холодно, — призналась она.

— Потому что никогда не проводила пять дней в пути, да еще в такую погоду. Слава Богу, что все это время не было ни дождя, ни снега, — хмыкнул Чарли. — Но, Фланна, объясни, при чем тут моя матушка и те женщины, что правили в Гленкирке до тебя?

— Все они были богаты, — начала Фланна. — Наследницы огромных состояний. И отпрыски знатных семейств.

Именно они придали блеск имени Лесли.

— Когда-нибудь и ты тоже прославишься, как и они, — заверил Чарли.

— Но я небогата.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию