Часовые Запада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Часовые Запада | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

- Это произошло около месяца назад, - начал он, - вскоре после того, как ты отправился в Драснию. Прибыла торговая миссия от короля Анхега. Все их верительные грамоты, казалось, были в полном порядке, но они как-то туманно высказывались по поводу цели своего визита. Мы с надлежащей любезностью приняли их, а они большую часть времени проводили в отведенных им апартаментах. Потом однажды поздно ночью мой отец, обсудив какие-то дела с королевой Сенедрой, возвращался к себе и встретил их в коридоре, ведущем в королевские апартаменты. Он спросил их, может ли он чем-либо помочь им, а они напали на него без всякого предупреждения. - Кейл замолчал, и Гарион увидел, как крепко стиснул он зубы. Потом Кейл глубоко вздохнул и закрыл рукой усталые глаза. - Ваше величество, отец не был даже вооружен. Он как мог защищал себя и даже успел позвать на помощь, прежде чем они сбили его с ног. Мы с братьями прибежали к нему на выручку и с нами еще несколько стражников, охранявших цитадель; мы пытались взять хоть кого-нибудь в плен, но они совершенно отказывались сдаваться. - Он нахмурился. - Эти люди словно намеренно бросались своими жизнями. У нас не оставалось выбора - нам пришлось их убить.

- Всех? - спросил Гарион; у него неприятно засосало под ложечкой.

- Кроме одного, - ответил Кейл. - Мой брат Брин ударил его обухом топора по голове. С тех пор этот человек лежит без сознания.

- Со мной тетушка Пол, - сказал Гарион. - Если кто и может привести его в чувство, так только она. - Его лицо помрачнело. - А когда он очнется, ему придется поговорить со мной.

- И мне нужны кое-какие ответы, - произнес Кейл. Он помолчал, его лицо было озабоченным. - Бельгарион, у них было письмо от короля Анхега. Вот почему мы впустили их в цитадель.

- Я понимаю, это вполне разумное объяснение.

- Это письмо у меня. На нем королевская печать и подпись.

- Я созвал Алорийский Совет, - сказал ему Гарион. - Как только Анхег приедет, он объяснит нам все.

- Если приедет, - мрачно прибавил Кейл.

Дверь тихо отворилась, вошли Сенедра и все остальные.

- Так, - скрипучим голосом сказал Бельгарат. - Посмотрим, удастся ли нам узнать, в чем дело. Кто-нибудь из них выжил?

- Только один, почтеннейший, - ответил Кейл, - но он без сознания.

- Где он? - спросила Польгара.

- Мы положили его в комнате в северной башне, госпожа. Врачи лечат его раны, но не в силах привести его в сознание.

- Я иду туда, - сказала она.

Эрранд пересек комнату, подошел к Кейлу и без слов сочувственно положил ему руку на плечо. Кейл снова стиснул зубы; внезапно из его глаз хлынули слезы.

- У них было письмо от Анхега, дедушка, - сказал Гарион старику. - Поэтому они смогли попасть в цитадель.

- Это письмо у тебя? - спросил Бельгарат Кейла.

- Да, почтеннейший. Оно здесь. - Кейл принялся листать кипу документов.

- Пожалуй, начать лучше всего с него, - сказал старик. - От этого зависит судьба всего Алорийского альянса, так что нам надо прежде всего прояснить это.

Польгара закончила осмотр единственного оставшегося в живых убийцы только поздно вечером. Когда она вошла в королевские апартаменты, где до сих пор шло обсуждение происшедшего, лицо ее было мрачно.

- Мне очень жаль, но я ничего не могу с ним поделать, - сообщила она. - У него проломлен череп. Он едва жив. Если я попытаюсь привести его в сознание, он тут же умрет.

- Мне многое нужно узнать у него, тетушка Пол, - сказал Гарион. - Как ты думаешь, когда он может очнуться?

Она покачала головой.

- Сомневаюсь, что он вообще может очнуться. А даже если и придет в себя, вряд ли сможет сказать что-нибудь внятно. Только кожа на затылке сейчас не дает его мозгам рассыпаться во все стороны.

Гарион беспомощно посмотрел на нее.

- Разве ты не можешь...

- Нет, Гарион. В голове у него ничего не осталось.

Через два дня король Хо-Хэг, Верховный предводитель алгарийских кланов, прибыл вместе с королевой Силар и Адарой - высокой темноволосой кузиной Гариона.

- Очень печальный повод, - тихо сказал Хо-Хэг Гариону, когда они на причале пожимали друг другу руки.

- В последнее время, кажется, мы только на похороны и собираемся все вместе, - согласился Гарион. - Где Хеттар?

- Думаю, в Вал-Алорне, - ответил Хо-Хэг, - скорее всего он приедет вместе с Анхегом.

- Об этом нам и надо поговорить, - сказал Гарион.

Хо-Хэг вопросительно поднял бровь.

- Люди, убившие Бренда, были черекцами, - тихо объяснил ривский король. - Они предъявили письмо от Анхега.

- Анхег не может иметь никакого отношения к этому, - заявил Хо-Хэг. - Он любил Бренда как брата. За этим должен стоять кто-то еще.

- Я уверен, что ты прав, но люди в Риве теперь никому не доверяют. Уже пошли разговоры о войне.

Лицо Хо-Хэга помрачнело.

- Поэтому нам надо как можно скорее все выяснить, - добавил Гарион. - Надо искоренить эти идеи, пока еще с ними можно справиться.

На следующий день король Сендарии Фулрах прибыл в гавань; вместе с ним прибыли однорукий генерал Брендиг, старый, но все еще полный сил граф Зилайн и, ко всеобщему удивлению, сама королева Лейла, дама, чья боязнь морских путешествий стала почти легендарной. В тот же день королева Поренн, все еще носившая траур по мужу, сошла на берег с борта черного драснийского судна, привезшего ее из Боктора вместе с сыном, юным королем Хевой, и тощим маркграфом Хендоном, известным всем как Дротик.

- О, мой дорогой Гарион, - сказала Поренн, обнимая его у сходней. - Не могу выразить свою печаль.

- Мы потеряли одного из лучших наших друзей, - ответил он и повернулся к Хеве. - Ваше величество, - обратился он к мальчику с официальным поклоном.

- Ваше величество, - ответил Хева и тоже поклонился.

- Мы слышали, что убийство окружено какой-то тайной, - сказала Поренн. - Здесь Хендон, а он хорошо умеет разгадывать тайны.

- Маркграф, - приветствовал Гарион начальника драснийской разведки.

- Ваше величество, - ответил Дротик.

Он обернулся и протянул руку молодой девушке с волосами цвета меда и мягкими карими глазами, спускавшейся по сходням.

- Вы помните мою племянницу, не так ли?

- Графиня Лизелль, - приветствовал ее Гарион.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию